Глава 3

Глава 3

Чжу Цикуань, наследник Пиннаньского Хоу, который раньше якшался с Наследным Принцем, после всего случившегося несколько дней беспробудно пил. Наследный Принц, чувствуя свою вину, нашёл предлог, чтобы повысить своего «брата» в должности, сделав его младшим командиром в Гвардии Головы Тигра.

Младшую сестру генерала Чжана, Чжан Фэньфэнь, за это время сосватали за недавно назначенного Чжуншу Шэжэня. Поскольку я выступила свахой и дала обещание генералу, в день свадьбы я лично преподнесла подарки к приданому.

Попивая свадебное вино, я слушала жалобные всхлипы системы в своей голове: — Почему Чжан Фэньфэнь вышла замуж?! Кто же теперь спасёт главного героя, когда он окажется на волосок от смерти на поле боя? У-у-у!

В прекрасном настроении я ответила ей: — Чего бояться? Сломаем твоему герою обе ноги, и он не сможет воевать. Тогда и смертельной опасности не будет, верно?

Система зарыдала ещё горше.

Так же горько плакал и главный герой, Чжу Цикуань, стоя поодаль от свадебного кортежа и со слезами глядя на невесту.

Опасаясь, что он подбежит и снова начнёт нести какую-нибудь любовную чушь, я заранее приказала надеть на невесту тяжёлый свадебный покров. К краю покрова прикрепили маленькие золотые тыквы-горлянки в качестве утяжелителей, чтобы его не так-то просто было поднять.

Добавьте к этому золотую корону весом в три цзиня (около 1.5 кг), которую генерал лично выбрал для сестры, — невесте всю дорогу приходилось напрягать шею.

Эх, вот она, тяжёлая братская любовь.

Всю дорогу, от начала улицы до конца переулка, гремели хлопушки. Чжу Цикуань несколько раз что-то кричал из толпы, но новобрачная была слишком занята тем, чтобы держать голову прямо и сохранять осанку, и не услышала ни слова.

Родители генерала Чжана давно умерли, поэтому я позаботилась о том, чтобы вместе с приданым Чжан Фэньфэнь получила опытную наставницу по супружеским делам, особое вино для новобрачных и согревающие благовония.

И действительно, на третий месяц после свадьбы пришла радостная весть о её беременности.

После всех моих трудов и забот верный и честный генерал Чжан наконец смягчился и сам пришёл в мой дворец. Сняв доспехи, он позволил мне как следует осмотреть его грозное оружие.

Тц, ну и мощное же леденящее душу серебряное копье.

Весна была в самом разгаре, и я, в отличном расположении духа, решила подразнить систему.

— Мне вот что любопытно. Все эти женщины, о которых ты говоришь, — дочь Канцлера, сестра генерала, принцесса — все они прилагают неимоверные усилия ради великих свершений твоего героя. А на что же тогда опирается его кузина?

Система тут же возгордилась: — А вот этого ты не знаешь! Посмотри на её круглое лицо и широкие бёдра — это идеальные признаки плодовитости! После замужества она родит семерых, и все мальчики!

О, вот оно что.

Я немедленно позвала Люи и велела привести во дворец кузину Чжу Цикуаня, Ван Жуцин.

Девушка, похоже, была до смерти напугана. Она неуверенно поклонилась и, дрожа всем телом, распростёрлась на полу.

Система тоже испугалась, её шерсть встала дыбом: — Ты… ты не смей ничего делать!

Я велела ей поднять голову. На этот раз, присмотревшись внимательнее, я заметила, что она хоть и не была ослепительной красавицей, но обладала утончённой, в самый раз, прелестью. Словно персиковая ветвь, омытая весенним дождём, — невинная, но с неосознанным очарованием.

— Принцесса, пощадите… — взмолилась она со слезами на глазах.

— Не бойся, — мягко успокоила я её. — Мы ведь уже встречались однажды. Я даже удостоила тебя чести постоять на коленях по правилам. Ничего я тебе не сделаю.

Она задрожала ещё сильнее.

Я давно выяснила, что у неё нет влиятельных покровителей. Воспользовавшись недавним случаем, когда я просила награду для Чжу Цикуаня, я обратилась к госпоже Ван, супруге Хоу, и забрала девушку к себе во дворец.

Целый месяц Чжу Цикуань ежедневно устраивал скандалы под окнами моего дворца, а система визжала у меня в голове, но Ван Жуцин всё же расцвела под моей опекой.

Лучшие драгоценности, шёлковые ткани из Цзяннани, днём — ароматные ванны, растяжка и тренировки, вечером — обучение искусству согревать постель.

Когда этот персиковый цветок был готов распуститься, её глаза сияли весенним очарованием, она стала обворожительной и милой. Я привела её к отцу-императору.

Один танец «Весенняя ветвь» — и отец-император был так растроган, что у него потекли слюнки от волнения.

Ван Жуцин получила титул Красавицы и вошла в императорский гарем.

Через несколько дней Красавица Ван пришла ко мне с цветами персика, которые срезала сама: — Благодарю принцессу за её милость и покровительство.

Я без тени смущения обняла её и усадила рядом. — Ну что ты, я ведь целый месяц была твоей наставницей, не стоит так церемониться.

Её лицо медленно залилось румянцем. — Тогда… тогда сегодня снова проверим успехи ученицы?

Хотя мне было немного жаль, я лишь погладила её по щеке и вздохнула: — Ещё не время. — Затем я утешила её: — Во дворце отца-императора будь осторожна во всём. Я дам тебе двух слуг, они знают толк в уходе за телом. Тебе нужно как можно скорее подарить отцу-императору наследников, чтобы обеспечить себе будущее.

Ван Жуцин со слезами на глазах поклонилась: — Милость принцессы сравнима с дарованием новой жизни. У меня есть только я сама, и я готова пойти за принцессой в огонь и воду, исполнить любой её приказ.

Я прервала вопли системы в своей голове: — Видишь? Вот как нужно правильно выражать благодарность.

В Цзяннани случилось наводнение. Наследный Принц с большой свитой отправился туда для оказания помощи пострадавшим. Чжу Цикуань последовал за ним.

Не успел Наследный Принц покинуть столицу, как его наложница Маленькая Минь нашла способ прийти ко мне во дворец.

Дикая кошечка припала к моим ногам, жалуясь: — Наследный Принц только с виду хорош, а на деле ни на что не годен. Я вижу, как он каждый день полагается на лекарства, чтобы показать свою силу, а мне ещё приходится ему угождать. Это так тяжело.

— Видимо, лекарства не очень действенные. Я приготовила для тебя новые благовония, они творят чудеса.

Маленькая Минь вздохнула: — Но я хочу вернуться. Даже если мне придётся каждый день массировать принцессе ноги, я буду счастлива.

Я погладила её шелковистые волосы. — Скоро. Если тебе одиноко, возьми этот кинжал и найди заместителя командира Алого Лагеря, что охраняет Восточный Дворец. Пусть он найдёт тебе пару человек для развлечения. Только знай меру, не потеряй голову.

Только тогда Маленькая Минь радостно ушла.

Ликвидация последствий наводнения в Цзяннани завершилась очень быстро. Благодарственные зонты от народа и прошения местных чиновников были доставлены одновременно. Наследный Принц проявил милосердие и любовь к народу, ежедневно лично раздавал кашу, завоевал любовь простолюдинов, и его провожали на десять ли.

Отец-император был в восторге и щедро наградил всех. Те, кто сопровождал Наследного Принца на юг, получили повышение в должностях и званиях. Особенно отличился Чжу Цикуань, ставший доверенным лицом Наследного Принца, — на какое-то время он оказался в центре внимания.

После того как Чжу Цикуань стал заместителем командира Гвардии Головы Тигра, Пиннаньский Хоу отправил сватов в резиденцию Канцлера просить руки его старшей дочери Се Лянь для своего наследника.

Уже давно ходили слухи, что наследник Пиннаньского Хоу и дочь Канцлера влюбились друг в друга с первого взгляда, поэтому согласие на брак было получено очень быстро.

Однако никто не ожидал, что в день помолвки Чжу Цикуань приведёт в резиденцию Канцлера простолюдинку, заявив, что это потерянная дочь Канцлера, и что это «двойная радость и укрепление родственных уз».

Оказалось, что Канцлер в молодости служил в провинции, и на него напали разбойники, похитив одну из дочерей, которая пропала без вести. После долгих скитаний девочка попала в Долину Короля Лекарств и обучилась медицине. Теперь же, по иронии судьбы, её спас наследник Пиннаньского Хоу и привёз обратно в столицу.

Кстати говоря, лицо Чжу Цикуаня, которое я изуродовала тремя ударами хлыста, эта девушка-лекарь смогла исцелить. Он стал даже красивее прежнего, сравнимый с легендарным красавцем Пань Анем.

В день возвращения наследника в столицу знатные дамы и юные девицы бросали фрукты в его повозку, моля молодого господина Чжу об улыбке.

Я слушала эту историю, навещая матушку-императрицу в её покоях. История была полна неожиданных поворотов. Матушка-императрица сняла свои защитные накладки для ногтей, нащелкала целую горку дынных семечек и вздохнула: — Поистине захватывающе!

Система внезапно встряла у меня в голове: — А есть ещё кое-что поинтереснее! Когда Чжу Цикуань в детстве упал в воду, ты спасла его и ушла, а заслугу присвоила младшая дочь Канцлера!

— О? И что потом?

— А потом… потом главный герой перепутал свою спасительницу. Спустя годы, когда вы снова встретились, он, чтобы отплатить за спасение не той, постоянно издевался над тобой, пока ты не умерла. Только после твоей смерти он узнал правду и горько раскаялся.

Какая гадость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение