О произведении

«Принцесса, закалившая кулак» Автор: Азиатская рыба

Аннотация

【Аннотация от третьего лица】

В Шэньми, Северном Дворце, четырнадцатого февраля случилась большая беда.

Жалкие дворцовые стены были сожжены огнем и изъедены насекомыми, обрушившись одна за другой.

Слуги дворца, убирая завалы, без конца жаловались на госпожу Ци, которую Чжао Ван удочерил.

— Красавица, несущая беду!

Из-за нее Его Высочество, наследный принц и генерал Пэй так сильно подрались!

— Смотрите, как она каждый день в Шанъи Сы усердно учится цинь, ци, шу, хуа!

— ...

Ци Хун, случайно услышавшая этот шепот, немного задумалась.

Она поняла, что оба эти неясные отношения возникли из-за ее кулаков.

В то время генерал был еще высокомерным молодым господином из знатной семьи, порывистым и самоуверенным.

— Ни одна женщина не достойна такого красивого меня!

— Твой вид совсем не вызывает мирских желаний.

Затем она подралась с этим человеком на публике, чуть не изуродовав его красивое лицо.

После этого —

— Привет!

Жена!

Ци Хун:?

В то время наследный принц был еще своенравным, болезненным и странным Гу Мастером, который любил сидеть на крыше, болтая ногами и склонив голову.

— Ты такая свирепая.

— Может, заменишь его из своих воспоминаний на меня?

Затем она двумя ударами ножа убила два его «обличия» и ударила его кулаком по лбу.

После этого —

— Ын, муж.

Ци Хун:?

?

【Аннотация от первого лица】

Человек, который меня удочерил, сказал, что когда он подобрал меня из канавы, еще в пеленках, мое дыхание было слабое, но я крепко сжимала кулаки.

Мои кулаки действительно пригодились.

Когда я скиталась, я отбирала булочки, валявшиеся в грязи; в хаосе войны я заслужила репутацию убийцы; даже когда меня взяли в плен, мои навыки заметил молодой господин из знатной семьи.

Молодого господина звали Пэй, за ним стояло семьсот тысяч солдат, а его отец был Королем Солдат Цзючжоу.

Я была благодарна и с тех пор стала его заместителем, пока он не стал генералом.

Пока я не взяла на себя вину за него и не была брошена в заросли колючек, пронзающих сердце и разъедающих кости.

— Ты ненавидишь?

Спросил меня тот, кто причинил мне это.

Казалось, я должна ненавидеть моего родного отца-князя, который меня бросил, мою сестру-близнеца, которая хотела сделать меня своей тенью, и этого злого Гу Мастера передо мной, который собирался взять мою кровь и вырезать мое сердце.

Но я сжала кулаки, даже когда все мое тело было пронзено колючками.

— Я зла.

— Я зла на себя, за то, что бессильна.

Как всегда, я упорно выжила.

Затем странное гу, скрывавшее мое истинное лицо, было снято.

А затем весь Дасин пришел в смятение, потому что я вошла в Тяньлу как принцесса Чжэньнин.

Все знатные люди города говорили, что я грубая и жестокая, бью наследного принца кулаками и пинаю премьер-министра ногами.

Хм, это правда.

Знатные дамы и молодые госпожи все насмехались надо мной, говоря, что у меня лишь лицо, намного превосходящее лицо моей сестры, и никто точно не захочет взять меня в жены.

Хм... Я бы предпочла, чтобы это было правдой.

Впервые я обнаружила, что в мире есть вещи, которые нельзя решить кулаками.

Но я все равно выбрала его.

— Все говорят, что он и ты были спутниками с детства, созданы друг для друга, а как же я?

— Ты отравленное вино, и я пью его с наслаждением.

Примечание:

1. Ренессансное повествование от первого лица, смесь сладости и боли. Когда сладко — очень мило, когда больно — рубит, как яростный удар по снежному орлу!

События и персонажи сосредоточены вокруг главной героини, 24-каратная сильная женщина (героиня много страдала, ранние переживания довольно трагичны, не из тех, кто мгновенно сокрушает небеса и землю).

2. Много мужской конкуренции, Второй главный герой — яркий и своевольный молодой генерал, появляется раньше и имеет важные сцены.

3. Главный герой — невероятно красивый маленький псих, лицемерный интриган, использует гу и очаровывает людей.

В начале он враждебен к героине, пытается убить ее и плохо обращается с ней!

Тех, кто против, просим быть осторожными!

Позже он становится милым, привязчивым, послушным, добродетельным, золотым лектором курса «Мужская добродетель».

4. Финал 1V1, ХЭ (Счастливый конец).

Спасибо, что открыли меня.

Если удобно, можете заглянуть в профиль автора!

Кстати, ощущение чистого древнего стиля в этом тексте не сильное, некоторые мои формулировки могут показаться взятыми из истории о попаданцах (.

) Думаю, это немного мой личный стиль, который я не могу изменить, извините...

Теги: Сильная женщина, Возрождение/Контратака

Ключевые слова: Главный герой: Ци Хун ┃ Второстепенные персонажи: Пэй Чжэн, Цзи Шаосинь [по порядку появления] ┃ Прочее: Не интриги, а кровь из-под ножа и удары кулаков в плоть.

Аннотация в одном предложении: Ты отравленное вино, и я пью его с наслаждением.

Идея: Пусть твоя жизнь будет полна трудностей, но в конце концов ты найдешь того, кто подарит тебе покой.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение