Невеста Речного Бога (Часть 2)

Жители берега, испуганные внезапно появившимися водяными призраками, с криками разбежались, но скорость их бега не могла сравниться со скоростью распространения речной воды. Длинные волосы водяных призраков скрывались в воде, бесконечные и неиссякаемые. Стоило им коснуться живого существа, как они непрерывно опутывали его и изо всех сил тащили в воду.

Испуганные крики жителей смешивались с мстительными воплями водяных призраков, и трудно было понять, какие из них более пронзительные.

Облака в небе быстро сгущались, и между ними слабо мерцали молнии. Девушка, собиравшаяся поймать солнечный свет, увидела, как он исчезает из ее ладони, и цокнула языком, с недовольством взглянув вверх.

В те годы, когда она проходила через劫 (jie) [катастрофа, испытание], обрушилось целых девяносто девять восемьдесят одна волна劫 (jie) [катастрофа, испытание]. Сегодня же слышен только гром, но не видно молний. Редко выпадает шанс снова увидеть свет, а тут только немного грома, разве это не слишком скромно?

Около сотни человек, наблюдавших за происходящим на берегу, были втянуты в воду водяными призраками, полными обиды, и превратились в плавающие трупы. Она посмотрела на город вдалеке и взмахнула рукой. Река, яростно ревя, устремилась к городу. Водяные призраки плавали и выли в потоке, жаждая новых убийств, чтобы заполнить свою ненависть. Жители города не подозревали о надвигающейся катастрофе.

Возможно, это убийство не заставило Небесный Дао ниспослать божественную мощь, но небесное явление привлекло внимание проходившего мимо луча света. Чистый звук флейты прорвался сквозь воздух, заглушив плач водяных призраков, а вместе со звуком флейты с небес примчался красный свет.

Прилетела группа огня размером со стол. Огненный шар, долетев до реки, взорвался, превратившись в трехперую огненную птицу, которая с ослепительным пламенем взмахнула крыльями и бросилась к водяным призракам.

«Вспоминаю игру на флейте на Платформе Феникса, это люди из семейства Сяо с горы Хуа!» — мысленно усмехнулась она. В те годы глава семьи Сяо, держа в руках фамильную драгоценную флейту Платформа Феникса, призвал девятиперого феникса, но разве он не был убит ею в Цанминшане?

Чего же бояться сейчас от жалкой трехперой огненной птицы?

Она слегка взболтнула воду в столбе, и восемь водяных призраков тут же повернулись, устремившись со столбом воды в воздух, чтобы преградить путь между ней и огненной птицей.

Когда водяные призраки коснулись обжигающей силы солнечного жара огненной птицы, в отчаянных криках поднялся слой белого тумана, и они, казалось, немного проиграли.

Девушка одной рукой формировала печать, собираясь превратить души утонувших жителей в злобных призраков, когда огромная черная тень подплыла к ней из воды и, воспользовавшись ее рассеянностью, вырвалась из воды.

Это была огромная черная змея, голова которой была размером с карету. Раскрытая пасть была бездонной, а четыре клыка острыми, как лезвия. Она проглотила девушку целиком и утащила ее в воду.

Черная змея обогнула скалу и, убедившись, что трехперая огненная птица не видит их, выплюнула ее, сжалась до толщины руки и встретилась с ней взглядом: — Моя бабушка, ты уже не та, что была раньше. Нам нельзя совершать такие глупости, как лезть на рожон. Самой старшей из твоих восьми водяных всего десять лет, разве это много опыта?

Не смотри на эту огненную птицу, хоть у нее всего три пера, ей и одного огня хватит, чтобы их сжечь.

— Хуэй Чуан? — Она вытянула палец, уперлась в змеиную голову и отодвинула черную змею подальше. Столько лет не виделись, а эта болтливая змея все такая же многословная. — Зачем ты здесь?

— Если я скажу, что соскучился и пришел навестить тебя, ты поверишь? — Хуэй Чуан высунул язык.

— Не поверю, — она не была дурой.

— Ты знаешь, сколько лет тебя держали взаперти? Две тысячи четыреста двадцать один год. За это время у обычных людей предки сменились тридцать восемь раз, — Хуэй Чуан свернул свой хвост в клубок. — Демоны и монстры тех лет почти все вымерли. Даже вспомнить прошлое не с кем. Редко встретишь кого-то из старых знакомых, разве это не лучше родственников? С этого момента ты моя младшая сестра.

— Смешно! — Она протянула руку, и поток холода обвился вокруг семи цуней [около 21 см] Хуэй Чуана. — Девять призраков стучат в ворота, обиженная дева переселяет душу — это непревзойденная тайна Секты Речи Призраков. Откуда тебе это известно?

— Моя бабушка, когда тебя разделили на части и рассеяли души, твоя Секта Речи Призраков, естественно, была уничтожена. Те сокровища, что ты собрала на Утёсе Плача Призраков, были разделены на части праведниками, пришедшими на осаду, — сказал Хуэй Чуан. — Не говоря уже о секретных книгах, тебе даже черепка не оставили.

Он неискренне утешил: — Прошло больше двух тысяч лет, пусть прошлое останется в прошлом, жизнь продолжается. После тебя вышло еще несколько дьяволов, все они были безжалостными людьми, которые переворачивали мир. Но разве все они не были уничтожены? Видно, в словах "зло не может победить справедливость" есть доля правды. В будущем тебе лучше вести себя тихо и хорошо жить.

Девушка холодно усмехнулась, и холод в ее руке усилился на три части. Ледяной холод проник в семь цуней [около 21 см] Хуэй Чуана, и острая боль немедленно прошла по позвоночнику до самого хвоста. Он почувствовал, как будто с него заживо сдирают змеиную кожу, и от боли чешуя на его голове встала дыбом.

Хуэй Чуан поспешно сказал: — Меня избили так, что моя внутренняя пилюля полностью разбилась, и я приплыл сюда по воде. Обнаружил, что в реке очень сильная иньская ци, и поселился здесь, чтобы залечить свои раны. Затем обнаружил, что старый даос в храме Речного Бога оказался потомком Обители Чистоты и Покоя. У Секты Речи Призраков есть часть секретных обрывков, которые оказались в его руках. Только тогда я узнал, что это место, где запечатана твоя душа, а на обрывках есть секретный метод "Девять призраков стучат в ворота".

Он почувствовал, что боль в спине исчезла, но в семи цунях [около 21 см] все еще оставался затяжной холодок: — Этот старый даос не знал, что написано на обрывках, но я знаю. Хотя там и не было подробностей, мне все равно было нечего делать, и я попробовал. Я, притворившись Речным Богом, явился ему во сне и велел каждый год в иньскую луну в иньский час присылать мне девушку с тяжелой иньской ци в восьми знаках [китайский гороскоп], и так уж получилось, что эта девятая вытащила тебя.

Это звучало не так уж и натянуто.

Она забрала обратно холод: — Чего ты хочешь от меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Невеста Речного Бога (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение