Глава 10

Глава 10

В ту ночь Е Цаовэнь спала особенно сладко, проспав до тех пор, пока солнце не поднялось высоко. Когда она проснулась, в комнате витал приятный аромат. Этот легкий запах освежал и радовал душу. У изголовья кровати стоял большой термос, в котором была порция пельменей и миска супа из черной курицы. Рядом лежала записка на коричневато-зеленой бумаге: «Завтрак готов, не забудь поесть!

Я уехал по делам, вернусь через два дня. Помни, не контактируй с другими мужчинами. Если замечу что-то подозрительное, накажу сурово и без пощады».

«Ого, сам уехал развлекаться, а мою свободу ограничивает. Этот человек безнадежен!» — пробормотала Е Цаовэнь несколько фраз, выбросила записку в мусорное ведро и с удовольствием принялась за завтрак. Сегодняшний завтрак был очень освежающим на вкус, как раз то, что нужно утром.

Е Цаовэнь съела все за несколько минут, но ей все еще хотелось добавки. Она подумала, что быть беременной не так уж и плохо — ее хорошо кормят и обслуживают. Однако эта мысль быстро исчезла. В конце концов, она была амбициозной молодой женщиной, как она могла проводить дни в такой праздности?

— Молодая госпожа, вы едите с таким счастьем, это так завидно! — Сяо Кэ вошла, чтобы убрать посуду, и мило улыбнулась. — Молодая госпожа, я вам скажу, молодой господин встал рано утром, чтобы приготовить вам еду. Выйти замуж за такого хорошего человека, как молодой господин, — это такое счастье!

Е Цаовэнь не могла сдержать улыбку. Конечно, иметь такую хорошую жизнь сейчас — это большое счастье. Вероятно, многие мечтали о такой жизни — быть молодой госпожой в богатой семье, иметь кучу денег. Но почему-то в глубине души она чувствовала беспокойство. Ведь в богатых семьях не все так гладко. С виду все спокойно и прекрасно, но на самом деле там бушуют скрытые волны, и, если не быть осторожной, можно и жизнью поплатиться.

То, что Лу Бинчэн сейчас так балует ее, несомненно, связано с тем, что она носит ребенка семьи Лу. Как только ребенок родится, она потеряет свою ценность, и тогда Мама Лу наверняка вышвырнет ее за дверь. Насколько блистательно ее положение сейчас, настолько позорным оно станет в будущем.

Если только не удастся разобраться с этой старухой из семьи Лу. Только разобравшись с ней, можно будет сохранить свое положение в семье Лу. Одной лишь любви Лу Бинчэна далеко не достаточно.

— Старая госпожа уже встала? — спросила Е Цаовэнь.

— Старая госпожа встала рано утром. Молодая госпожа, вы, возможно, еще не знаете, но вскоре после отъезда молодого господина пришла госпожа Чэн. Она лично приготовила суп для старой госпожи и так ее развеселила, что та не переставала смеяться. Молодая госпожа, Сяо Кэ тоже считает, что вам следует больше сближаться со старой госпожой. А то незнающие люди могут подумать, что госпожа Чэн и есть молодая госпожа семьи Лу!

На самом деле Е Цаовэнь думала об этом, но ей всегда казалось трудным заискивать перед кем-то, особенно перед тем, кто ее не любит. Но если не заискивать, то, возможно, стоит заставить этого человека бояться себя.

— Я поняла. Тогда пойду посмотрю, что там происходит, — Е Цаовэнь медленно встала, легонько похлопала себя по животу, словно говоря своему малышу, что идет на встречу со старухой.

Е Цаовэнь впервые шла в комнату Мамы Лу.

Комната Мамы Лу была очень просторной, оформленной в старинном китайском стиле, что создавало ощущение роскоши и торжественности. Е Цаовэнь шла очень легко, боясь повредить пол. Подойдя к двери, она услышала разговор Мамы Лу и Чэн Мэй.

Чэн Мэй: — Тетя Пин, я знаю, что вам наверняка скучно одной дома. Вчера я поступила неправильно, уехав домой без предупреждения. Поэтому сегодня я пришла рано утром, чтобы извиниться перед вами, и приготовила ваш любимый охлаждающий десерт 'Сюэхуагао'. Он как раз освежает и помогает перенести жару. Попробуйте?

Мама Лу: — Все-таки ты, Чэн Мэй, самая понимающая девочка. Я знаю, ты тоже скучаешь по отцу. Побудь дома день-два и возвращайся. Все равно наши семьи живут рядом.

Чэн Мэй: — Я запомню, тетя Пин. Впредь буду обязательно часто вас навещать. Боюсь только, что братец Бинчэн и эта деревенщина Е Цаовэнь будут смотреть на меня косо.

Мама Лу: — Я еще жива! С каких это пор они стали хозяевами в этом доме? Пока я здесь, никто не посмеет тебя обидеть!

Услышав это, Е Цаовэнь почувствовала сильное раздражение. Как-никак, она была законной женой, вышедшей замуж за представителя семьи Лу по всем правилам. А тут получается, что она хуже служанки.

Она постучала в дверь, но обе женщины внутри были так увлечены разговором, что не отреагировали. Е Цаовэнь решительно толкнула дверь, сильно напугав тех, кто был внутри.

— Входишь и даже не стучишь? Ты что, действительно возомнила себя молодой госпожой? Совсем не знаешь правил! Вон отсюда! С каких пор ты можешь входить в мою комнату, когда тебе вздумается? — гневно закричала Мама Лу, глядя на Е Цаовэнь так, что из глаз готовы были посыпаться искры.

— Я стучала. Это вы так увлеклись обсуждением, что просто не услышали. Разве это моя вина? — Е Цаовэнь села в кожаное кресло, пристально глядя на Чэн Мэй. На ее губах играла едва заметная улыбка, но от этой улыбки по спине пробегал холодок.

— Чего ты на меня уставилась? Е Цаовэнь, что ты опять задумала? — Чэн Мэй почувствовала, как у нее холодеет спина, и ее тело начало дрожать. Эта Е Цаовэнь была как звезда несчастья — стоило ей приблизиться, и жди беды.

— Да так, ничего. Просто думаю, какая же госпожа Чэн красивая. Тот мужчина, который на тебе женится, должно быть, в прошлой жизни спас галактику, — Е Цаовэнь слегка улыбнулась. Эти слова прозвучали очень искренне, и Мама Лу с Чэн Мэй внутренне обрадовались.

— Спасибо за комплимент. Рано или поздно я займу твое место! Тебе осталось красоваться всего несколько месяцев! — Услышав слова Е Цаовэнь, Чэн Мэй почувствовала еще большую уверенность. Она всегда смотрела на Е Цаовэнь свысока и считала, что только она достойна Лу Бинчэна и звания молодой госпожи семьи Лу. А Е Цаовэнь — всего лишь деревенщина. Даже браслет от Тиффани не мог скрыть ее простоватости. Мама Лу же подумала, что Е Цаовэнь наконец образумилась. Если это так, то после рождения ребенка выгнать ее будет проще простого.

Е Цаовэнь по натуре не была человеком, готовым идти на унизительные компромиссы. Даже если ей осталось красоваться всего несколько месяцев, это лучше, чем жить униженной. К тому же, кто знает, что произойдет через несколько месяцев.

Она потерла живот и странно улыбнулась. — Я не против, если Лу Бинчэн возьмет еще одну младшую жену. Но младшая жена должна быть послушной и покорной. Ей придется стирать, готовить, ходить на светские приемы, а в худшем случае — еще и зарабатывать на жизнь. Кстати, я сейчас беременна, мое питание должно быть сбалансированным и легким. Если с ребенком в моем животе что-то случится, думаю, Лу Бинчэн тебя не простит. Хотя младшая жена должна прислуживать своему мужу и старшей жене, она обычно самая любимая. Так что, если посчитать, ты не так уж много теряешь.

— Ты… — Чэн Мэй была так зла, что едва сдерживалась, чтобы не ударить Е Цаовэнь. Слова Е Цаовэнь были равносильны пощечине на глазах у прислуги, но она ничего не могла сделать. В этот момент она умоляюще посмотрела на Маму Лу и капризно сказала: — Тетя Пин, посмотрите на эту Е Цаовэнь, она опять меня обижает! Тетя Пин…

От этого слащавого тона у Е Цаовэнь по всему телу побежали мурашки. — Ты же так хочешь выйти замуж за Бинчэна? И быть младшей женой — значит быть любимой, в этом нет ничего плохого. К тому же, семья Лу богата и влиятельна, они не будут против содержать еще одного человека. У меня есть другие дела, не буду вам мешать болтать. Продолжайте!

Сказав это, Е Цаовэнь встала, чтобы уйти. Кто бы мог подумать, что Чэн Мэй, которая только что рыдала в стороне, внезапно окажется прямо перед Е Цаовэнь. Она крепко схватила Е Цаовэнь за запястье. Но Е Цаовэнь ничуть не испугалась. Убедившись, что плод в безопасности, она начала падать на пол, при этом потирая живот и плача:

— Мама, у меня так болит живот! Спасите меня, скорее спасите меня! Чэн Мэй, как ты могла меня толкнуть? Я же беременна! Ты ненавидишь меня, не любишь меня, даже хочешь отнять у меня мужа — я ничего не говорю. Даже если вы захотите меня выгнать, у меня не будет никаких претензий. Но ребенок невиновен, как ты можешь причинять вред ребенку в моем животе…

С бесстыжими женщинами нужно бороться бесстыжими методами. К тому же, она, Е Цаовэнь, не была наивным добряком. С какой стати она должна быть добра к тем, кто причиняет ей вред? Доброта предназначена для тех, кто ее заслуживает, а Чэн Мэй этого не заслуживала.

Однако, хотя Мама Лу и не любила Е Цаовэнь, она очень заботилась о внуке в ее животе. Увидев эту сцену, она сначала помогла Е Цаовэнь подняться, приказала слугам позвать врача, а затем строго отчитала Чэн Мэй.

Видя обиженное лицо Чэн Мэй, потерпевшей поражение, Е Цаовэнь почувствовала огромное удовлетворение. Следующие два дня она наслаждалась особым уходом и вниманием. Подсчитав на пальцах, она поняла, что Лу Бинчэн должен вернуться домой через два дня…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение