Обморожение

Не дожидаясь ответа Су Минъюэ, Чжао Чжиюань присел и начал вытаскивать рыбу из ледяной проруби одну за другой.

Его руки казались мягкими и белыми, но на основании большого пальца были толстые мозоли — руки человека, занимающегося боевыми искусствами.

Вода в проруби была такой холодной, его руки постепенно краснели от мороза, но выражение его лица не менялось.

Чжао Чжиюань выглядел интеллигентным, но на его руках были следы обморожений. Его большие руки были широкими, суставы пальцев толстыми, кожа очень грубой, покрытой множеством мелких шрамов.

Су Минъюэ опустила голову и посмотрела на свои руки. На них тоже были обморожения и перекрещивающиеся мелкие ранки.

Затем, неизвестно почему, она почувствовала какую-то близость: — У него тоже обморожения, как у меня…

Он такой же, как я.

На самом деле, она испугалась сегодня утром. Неизвестно почему, какая-то мелочь затронула ее, и слезы навернулись на глаза.

Она тихонько вытерла слезы.

Это было очень маленькое движение, но Чжао Чжиюань заметил его.

— Что с тобой?

Су Минъюэ вздрогнула от неожиданного вопроса, затем покачала головой, просто уклоняясь от ответа.

Чжао Чжиюань несколько раз переспросил, и только тогда она сказала: — У нас обоих обморожения.

Чжао Чжиюань с удивлением спросил: — У обоих обморожения? Из-за чего тут плакать?

Она не могла объяснить.

Просто покачала головой.

Чжао Чжиюань потянул ее за рукав.

Но, боясь показаться легкомысленным, снова отпустил рукав.

Она выглядела очень обиженной.

Глаза слегка покраснели, выражение лица казалось каким-то оцепенелым.

Он видел такое выражение — у дворцовых слуг в холодном дворце, в Шэньсинсы.

У нее было такое красивое лицо.

Круглое детское лицо, словно клейкий рисовый шарик, круглые, сияющие глаза.

Лицо, которое должно было быть ясным, как небо.

Чжао Чжиюань без всякой причины почувствовал раздражение.

У нее, наверное, какие-то трудности.

Он немного растерялся, почувствовал себя неловко.

Спустя долгое время он просто скрестил руки и присел, глядя на Су Минъюэ снизу вверх.

Су Минъюэ, увидев его действия, спросила: — Что ты делаешь?

Чжао Чжиюань улыбнулся, растянув губы: — Смотрю, как ты плачешь.

Су Минъюэ действительно приняла это и присела рядом с ним, уткнувшись лицом между рук, беззвучно всхлипывая.

Когда она плакала, она всегда привыкла делать это беззвучно, а когда ела, всегда привыкла есть холодную еду.

Это были привычки, выработанные годами.

Иногда тётушка Ван давала ей горячую еду, но она не привыкла к ней, ей казалось слишком горячо.

Какая же жалкая Су Минъюэ.

Вот так она сидела, в рваной ватной куртке, набитой рогозом, которую она с таким трудом собрала.

Рядом с ней сидел Чжао Чжиюань в роскошной одежде. На нем была парча, а нефритовая подвеска на его поясе стоила целое состояние.

Она посмотрела на эту подвеску, вспомнив вчерашний кальцит.

Невольно смущённо подумала: «Может ли такая нефритовая подвеска купить жизнь Су Минъюэ?»

Тут же ее потрясла абсурдность собственной мысли, и она поспешно остановила себя.

Насколько же важна эта жизнь.

Она — маленькая Юэ матери, жемчужина на ладони матери, у нее есть своя миссия, которую нужно выполнить.

Но в этой «важности» ее «жизни», казалось, не было ни капли, принадлежащей самой Су Минъюэ.

Она чувствовала, что ее жизнь стоит сохранить, исключительно учитывая потребности матери. Что касается себя, она казалась совершенно неважной.

Насколько же мрачен путь впереди.

Побои следовали за побоями. Человек в конце концов не железный. Даже если она могла заступиться за Сяопин в беде, на самом деле, услышав звук плети, она боялась. Она была слабой, жалкой, ничтожной, будущее было мрачным и безнадежным.

— Повторное напоминание: пожалуйста, соберите ВСЮ рыбу из ледяной проруби.

Снова раздался механический голос.

Су Минъюэ вдруг вспомнила, что сегодня ее тело не болит.

Обычно ей приходилось тащить себя вперед, несмотря на раны.

Но сегодня у нее не болело тело, в постели было тепло, и сегодня она так хорошо поела.

Она была старшей дочерью от главной жены в резиденции Су, но для нее возможность быть сытой и в тепле уже была редким счастьем.

Она подумала немного, шмыгнула носом, вытерла слезы, на лице появилось некоторое облегчение.

Чжао Чжиюань наблюдал за изменением ее выражения лица и спросил: — Перестала плакать?

Су Минъюэ ответила: — Перестала.

Она не пыталась специально взбодриться. Если специально взбодриться, а потом снова быть поверженной, то лучше уж сразу лежать на земле.

Но теперь у нее была Система, словно появилась опора, и в будущем появилась надежда.

Надежда — это так замечательно.

Подумав об этом, она снова вытерла глаза. Теперь слез совсем не было: — Перестала плакать.

Она повторила это.

Голос был уверенным.

Чжао Чжиюань не знал, что произошло, но, просто глядя на нее рядом, почувствовал себя немного спокойнее.

Он, казалось, небрежно сказал: — Если у тебя есть какие-то проблемы, можешь рассказать мне. Может быть, я смогу их решить.

Если бы Су Минъюэ сказала хоть слово, он мог бы сделать для нее очень многое.

Она подумала о Системе, глубоко вздохнула, а затем уверенно сказала: — Ничего, я сама со всем справлюсь.

Чжао Чжиюань пристально посмотрел ей в глаза, пытаясь понять, правдивы ли ее слова.

Су Минъюэ подняла свой старый рукав и вытерла остатки слез.

И добавила: — Я справлюсь одна, и обязательно справлюсь очень хорошо.

В ее словах чувствовалась решимость.

Чжао Чжиюань некоторое время смотрел на нее. Это не было похоже на храбрость или притворство.

Затем слегка улыбнулся: — Ну и хорошо.

Он, опустив голову, занимался своим делом, вытаскивая рыбу, и говорил ей: — Раз уж мы встретились, значит, судьба.

Если у тебя что-то случится, можешь посоветоваться со мной, не надо храбриться и глупить.

Су Минъюэ с удивлением посмотрела на него, услышав это.

Через некоторое время она сказала спасибо этому сердечному незнакомцу.

Рыба вытаскивалась одна за другой.

Рыба была очень живой, но, возможно, из-за недостатка кислорода, при вытаскивании не сопротивлялась. Су Минъюэ рядом скручивала травяные веревки, а Чжао Чжиюань связывал рыбу одну за другой этими веревками, а затем просто поднимал их.

Одна рыба весила десять-двадцать цзиней. Все рыбы из этого пруда вместе, наверное, весили сотни цзиней. Чжао Чжиюань поднял их одной рукой, даже не изменившись в лице.

Су Минъюэ невольно воскликнула: — У тебя такая большая сила!

Чжао Чжиюань улыбнулся ей и сказал: — Я этим зарабатываю на жизнь.

Такой молодой господин, привыкший к роскошной одежде и изысканной еде, зарабатывает на жизнь силой?

Су Минъюэ спросила: — Твоя семья держит школу боевых искусств? У тебя такая большая сила, и на руках много мозолей.

Чжао Чжиюань сначала опешил, затем с улыбкой подхватил разговор: — Да, примерно так.

Су Минъюэ тоже не была глупой.

Такой молодой господин, привыкший к роскошной одежде и изысканной еде, который говорит, что может решить ее проблемы, и при этом занимается боевыми искусствами.

Скорее всего, он из семьи военного чиновника.

Но раз он подхватил разговор, она могла притвориться, что не знает.

Он скрывал свою личность, и она могла сделать то же самое.

Чжао Чжиюань действительно спросил: — А ты?

Чем занимается твоя семья?

Перед глазами Су Минъюэ промелькнул образ отца, пишущего доклад императору.

Она поколебалась мгновение и ответила: — Отец… пишет.

— Пишет? Пишет письма для других?

— Угу, примерно так.

Та же самая фраза, но одежда Су Минъюэ была настолько рваной, что Чжао Чжиюань не усомнился в ее словах и подумал, что семья девушки действительно зарабатывает на жизнь написанием писем.

Они пошли по дороге.

Дороги в столице были вымощены плитами из голубого камня. От зарослей камыша начиналась удобная каменная дорога. Су Минъюэ и Чжао Чжиюань пошли по ней к дому тётушки Ван.

Низкая деревянная дверь, маленький дворик, огороженный плетнем.

Во дворике был участок земли, на котором рос зелёный лук, уже замёрзший и превратившийся в сухую траву.

В углу стены стояло несколько цветочных горшков, хосты в них тоже пожелтели.

Дом был построен из синего кирпича, небольшой.

Су Минъюэ сказала, что это дом тётушки Ван.

Чжао Чжиюань только поднял руку, чтобы постучать в старую деревянную дверь, как Су Минъюэ уже крикнула во двор: — Тётушка Ван!

Из дома раздался звонкий ответ: — Эй! Иду!

Голос был полный сил.

Затем дверь дома во дворе открылась, пара грубых больших рук отодвинула толстую дверную занавеску, и из дома быстро вышла крепкая, полная женщина средних лет в синей одежде.

— Минъюэ пришла?

— Пришла, тётушка Ван.

Она ответила и шагнула в дворик через маленькую деревянную дверь, которую открыла тётушка Ван.

— Тётушка Ван, я принесла вам рыбы.

Тётушка Ван поспешно сказала: — Ой! Дитя моё, опять что-то принесла.

Окружающие знали, что Су Минъюэ — хороший ребёнок, который отвечает добром на добро.

Если ее накормить один раз, она обязательно вернет не меньше, чем за один раз.

Сначала все просто жалели ее, но чем дольше проходило время, тем больше восхищались ею, и поэтому смело и без опаски делали ей добро, потому что, делая ей добро, точно не останешься в убытке.

Тётушка Ван взглянула на руки Чжао Чжиюаня и вскрикнула от удивления: — Ого! Такая большая рыба! Ли Эр!

Скорее иди прими!

Су Минъюэ велела Чжао Чжиюаню положить рыбу и ответила: — Там, у зарослей камыша на озере, образовалась большая прорубь, и рыба, задыхаясь от недостатка кислорода, собралась там.

Боясь, что они пойдут туда и ничего не найдут, она добавила: — Сейчас там, наверное, ничего нет, мы все выловили.

— Этот парень такой сильный! Тебе очень повезло, я никогда не видела такой большой рыбы в ледяной проруби.

Ли Эр — муж тётушки Ван. Услышав, как тётушка Ван зовёт его, он поспешно вышел из дома и торопливо принял у них вещи.

В этот момент тётушка Ван заметила Чжао Чжиюаня позади Су Минъюэ: — А это кто…?

Су Минъюэ ответила: — Я только что жарила рыбу у озера, и его кот пришёл. Мы только что познакомились.

Су Минъюэ вдруг пришла с мужчиной, и тётушка Ван невольно настороженно оглядела Чжао Чжиюаня.

Она потянула Су Минъюэ к себе, став между ней и Чжао Чжиюанем.

Но, увидев, что у Чжао Чжиюаня брови-мечи и глаза-звёзды, а вид величественный, только по внешности можно было понять, что он честный человек, и она подумала, что, возможно, излишне беспокоится.

Чжао Чжиюань тоже догадался, о чём думает тётушка Ван. На самом деле, он должен был рассердиться, но, посмотрев на лицо Су Минъюэ, похожее на красную сливу, его сердце сильно забилось, и, неизвестно почему, он не рассердился.

Позволил себя осматривать.

Он не встретил ее с улыбкой, не проявлял чрезмерного внимания без причины.

К тому же, он познакомился с Су Минъюэ совсем недавно, и тётушка Ван, даже если и беспокоилась, ничего другого сказать не могла.

Кроме того, этот парень был действительно красив.

Благородный, как нефритовое дерево на ветру. Стоя там, он действительно осветил скромное жилище.

Невольно заставляя думать, что такой красивый человек, скорее женщины могут иметь к нему неподобающие мысли, чем он к женщинам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение