Во время изготовления кровати она порезала руки множеством мелких порезов, но она привыкла к такой грубой работе и не обращала на это внимания.
Поев, она вернулась к своей работе.
Эта работа заключалась в вышивке. Лавочник, увидев, как хорошо она шьет подошвы, решил попробовать доверить ей и эту работу.
Раньше она никогда не вышивала, поэтому ей нужно было заранее потренироваться.
Она стряхнула с себя землю, вымыла руки в реке дочиста и взяла кусок простой белой ткани.
Неважно, есть ли на ней грязь, но работа в руках должна быть чистой.
Дневной свет проникал внутрь, и в комнате было светло.
Узор для вышивки представлял собой ветку персикового дерева с листьями, ветками и цветами. Рядом с персиковым цветком порхали две бабочки.
Вышивальная игла, пяльцы, нитки и другие принадлежности были даны ей лавочником. Они были упакованы в изящный маленький узелок. Когда она его открыла, цвета ниток — красный, зеленый — были очень приятными.
Для вышивки этого узора листья нужно было вышивать прямым стежком, ветки — контурным стежком, лепестки — длинным и коротким стежком, а серединки цветов — узелковым стежком.
Звучит сложно, но, кроме узелкового стежка, который был немного трудным, остальное было очень просто.
Она закрепила белую ткань на пяльцах, достала вышивальные нитки, вдела их в иглу и начала вышивать стежок за стежком.
Вышивка — кропотливая работа. Солнце медленно поднималось к зениту, а затем медленно опускалось.
Дневной свет в землянке исчез, и снова загорелся свет масляной лампы.
Время летело, словно в мгновение ока, свет в землянке сменился несколько раз.
В один из дней снаружи землянки раздался тихий шорох. Су Минъюэ знала, что место, где она находится, не совсем безопасно, и насторожилась.
Хотя у землянки была дверь и замок, дверь примыкала к рыхлой желтой земле, которая рассыпалась от прикосновения. Можно сказать, что она защищала от благородных, но не от подлецов. Если бы кто-то действительно задумал недоброе, он мог бы просто выбить ее ногой.
Она затаила дыхание, прислушиваясь к звукам снаружи, но затем услышала звуки борьбы и чей-то крик.
Она побледнела от страха, сердце стучало как барабан. Она нащупала и сжала в руке маленький нож, закаленный в огне, не смея выпустить его ни на мгновение.
Рукоять ножа была мокрой от пота в ее руке.
Спустя долгое время снаружи стало тихо-тихо, никаких звуков не было.
Она набралась смелости и выглянула через отверстие в двери. Снаружи никого не было.
Неизвестно, что произошло.
Она не осмелилась выйти и разведать обстановку. Ночь была темной и ветреной, трава такая высокая, что спрятать в ней человека было бы несложно.
Любопытство губит кошку, она не смела лезть не в свое дело.
В ту ночь Су Минъюэ лежала на стоге соломы, сжимая в руке свой нож, и не осмеливалась сомкнуть глаз.
А стражники, посланные Чжао Чжиюанем, связали подозрительного бродягу, пойманного у землянки, и допросили его.
В ходе допроса бродяга признался.
Оказалось, что днем бродяга увидел Су Минъюэ, ее красивое лицо и одиночество, и у него возникли дурные намерения.
Вечером, увидев слабый свет в ее доме, он подумал, что это удобный момент для нападения. Но как только он подошел к двери, его ударили кулаком и связали.
К счастью, Чжао Чжиюань беспокоился о безопасности Су Минъюэ и послал людей охранять землянку.
Но он не сказал об этом Су Минъюэ. Она знала только, что снаружи произошла драка, но не знала, почему.
Бродяга получил хорошую взбучку и больше не осмеливался нападать.
Когда его отпустили, он рассказал другим, что женщину в землянке кто-то прикрывает, и велел им тоже не лезть.
Это незримо решило множество проблем.
Су Минъюэ об этом не знала.
В общем, прошел еще один день.
На следующий день Су Минъюэ с большими синяками под глазами продолжила свою работу.
Ей очень хотелось спать.
Она широко зевнула.
В городе.
Глаза резиденции Су нормально работали в городе.
Но Су Минъюэ сбежала, и это был позор для семьи, который нельзя было выносить наружу.
Они не могли ходить по улицам с ее портретом, поэтому лишь внутри семьи распространили ее изображение и велели в повседневной жизни быть внимательнее.
Но сколько ни искали, ничего не нашли.
Пока в один день на прилавке двое не начали сплетничать: — Девушка, вышедшая из резиденции Су в тот день, кажется, уехала из города…
Лавочник, продававший паровые пироги, услышав это, насторожил уши.
Притворяясь равнодушным, он спросил: — Господин, девушка, вышедшая из резиденции Су, это та, что раздевалась на улице?
— Именно.
Вы тоже слышали об этом?
— Какая смелая девушка!
Теперь об этом все говорят!
— Две девушки, одна в синей тканевой одежде, без украшений на голове, другая в небесно-голубой шелковой куртке, с серебряной шпилькой, верно?
Говорят, они в тот же день уехали из города.
— От кого вы это слышали?
— От друга.
Лавочник, продававший паровые пироги, был одним из глаз резиденции Су.
Он передал прилавок жене, а сам пошел доложить Су Шэну.
Су Шэн задумчиво погладил свою козлиную бородку: неизвестно, правда это или ложь.
Позже приходили и другие глаза, сообщая то же самое. Все говорили, что слышали, будто две девушки уехали из города.
Даже если у резиденции Су были глаза повсюду, это было в пределах города Линьань.
В городе Линьань действительно не было больше следов этих двоих, и трехпроцентная уверенность Су Шэна превратилась в восемь-девять процентов.
Потом он подумал, что, существует эта дочь или нет, на самом деле нет никакой разницы.
В резиденции Су без нее или с ней — никакой разницы.
Вскоре глаза резиденции Су отказались от поисков.
Эту новость распространил Чжао Чжиюань.
Чжао Чжиюань расследовал личность Су Минъюэ.
Сначала он был очень удивлен: — Оказывается, это дочь из резиденции Су?
Он был военным чиновником первого ранга, Су Шэн — гражданским чиновником первого ранга. Они часто встречались при дворе, но он никогда не знал, что у семьи Су есть две дочери.
Он знал только, что у них есть четырнадцатилетняя дочь по имени Су Мэйдай, красивая, талантливая, уже обрученная с сыном Великого наставника Чэня.
Всегда говорили, что Су Шэн почтительный к старшим и честный, достойный подражания, и дружба с Великим наставником Чэнем — это брак равного статуса.
При дальнейшем расспросе выяснилось, что люди из резиденции Су не слишком молчаливы, и полученная информация становилась все более немыслимой.
Дочь от главной жены высокопоставленного чиновника первого ранга живет хуже свиньи или собаки? Если бы он не видел своими глазами изможденный вид Су Минъюэ, он бы даже не поверил этим слухам.
Узнав об этом, Чжао Чжиюань на мгновение задумался.
Раз Су Минъюэ сказала, что ей нужна помощь, Чжао Чжиюань поможет.
Независимо от того, с какими трудностями придется столкнуться, раз он сказал, что поможет ей, значит, поможет.
Поэтому он организовал людей, чтобы распространить ложную информацию о ее местонахождении среди горожан, чтобы ввести в заблуждение резиденцию Су.
Случайная встреча, обещание ценой в тысячу золота.
Что касается Сяопин, в тот же день она обратилась к своей подруге.
(Нет комментариев)
|
|
|
|