Летний арбуз

Летний арбуз

— Осторожно, ваши волосы! — Ци Хэн увидел, как девушка, чьи волосы запутались в виноградных лозах, испуганно отпрянула, заметив его. Опасаясь, что она может себе навредить, он быстро подошёл и поддержал её.

Сун Си замерла, не в силах пошевелиться, и только смотрела на Ци Хэна.

Убедившись, что Сун Си не будет двигаться, Ци Хэн осторожно подошёл ближе и бережно освободил её волосы из ловушки виноградных лоз.

— Готово, — сказал он с тёплой, лучезарной улыбкой, которая, словно солнце, привлекала к себе внимание. — Хорошо, что вы не дёрнулись, иначе было бы больно.

— Так это арбуз, — пробормотала Сун Си, всё ещё немного ошеломлённая внезапным появлением Ци Хэна и его заботой, вспомнив то, что видела за виноградными лозами.

Услышав неожиданное слово «арбуз», Ци Хэн озадаченно посмотрел на Сун Си, пытаясь понять, что она имеет в виду.

Вспомнив про «тыкву», он быстро сообразил и, указывая на то, что находилось за виноградными лозами, с улыбкой спросил: — Вы об этом говорите?

— Это летний арбуз. Некоторые называют его «зелёный нефритовый арбуз», «зелёная яшмовая комната у Цинмэнь» или «холодный арбуз», но я никогда не слышал, чтобы его называли просто «арбуз», — с увлечением начал объяснять Ци Хэн, а затем, повернувшись к молчащей Сун Си, добавил: — Хотя ваше «арбуз», пожалуй, тоже подходит, ведь он действительно был привезён из западных земель.

Сун Си молча наблюдала за улыбающимся незнакомцем. Незаметно сделав несколько шагов назад, чтобы увеличить дистанцию между ними, она наконец спросила:

— А вы откуда?

— Я? Отсюда, — ответил Ци Хэн, подхватывая тему арбуза и намекая на его происхождение. — Из поместья Цицзин Хоу.

— Из поместья Цицзин Хоу? Но как… как вы здесь оказались? — неуверенно спросила Сун Си, лихорадочно пытаясь понять, что происходит. Заговор? Или случайность? Незнакомец не назвал своего имени, но судя по одежде, манерам и тому, что он сказал, это, вероятно, кто-то из младших членов семьи Цицзин Хоу. Но мужчины из этого поместья вряд ли могли находиться так близко к внутренним покоям цзюньчжу. Может быть…

Пока Сун Си размышляла, её мысли прервал голос служанки, которая вернулась:

— Приветствую, молодой господин.

— Где мать? — спокойно спросил Ци Хэн, принимая приветствие.

— Цзюньчжу всё ещё на пиру. Она скоро вернётся, чтобы встретиться с госпожой Сун. Вы хотите увидеть цзюньчжу? — спросила служанка.

— Нет, я подожду её здесь, — после недолгих раздумий ответил Ци Хэн.

Он снова посмотрел на девушку, которая всё ещё держалась на расстоянии, и с улыбкой спросил: — Так вы из семьи Сун?

Служанка, привыкшая понимать своего господина с полуслова, тут же представила их друг другу.

— Молодой господин, это госпожа Сун из поместья Сунмин Хоу. Она гостья цзюньчжу, — сказала служанка Ци Хэну, а затем обратилась к Сун Си: — Госпожа Сун, это сын господина Хоу и нашей цзюньчжу.

— Я Ци Хэн. Можете называть меня просто Ци Хэн.

— Сун Си, — коротко ответила девушка. В отличие от Ци Хэна, она не знала, что сказать, и пока не решила, как себя с ним вести. Она понимала, что её красота может быть причиной недоразумений, и не хотела показаться слишком приветливой. Её больше беспокоило возможное неправильное толкование её поведения служанкой, цзюньчжу и другими людьми в поместье, чем мнение самого Ци Хэна. Особенно её волновало мнение цзюньчжу, ведь Ци Хэн был её сыном и наверняка занимал особое место в её сердце. К тому же служанка назвала его «молодой господин», а это значило, что он наследник титула Цицзин Хоу, иначе слуги не обращались бы к нему таким образом.

— Не могли бы вы сказать, когда вернётся цзюньчжу? — спросила Сун Си у служанки, чувствуя себя неловко под пристальным взглядом Ци Хэна.

— Цзюньчжу скоро вернётся, госпожа Сун. Пожалуйста, подождите ещё немного, — ответила служанка, словно не замечая смущения Сун Си. Её ответы были короткими и чёткими, как будто она боялась, что Сун Си продолжит разговор и оставит Ци Хэна без внимания.

— Мать скоро будет здесь. Может, присядем в беседке? — предложил Ци Хэн.

Они вернулись в беседку. Увидев на столе путевые заметки, Ци Хэн понял замысел матери и почувствовал неловкость. Глядя на молчаливую и застенчивую Сун Си, он решил не говорить, что пришёл за книгами, чтобы не ставить её в ещё более неловкое положение.

Взгляд Ци Хэна упал на левую руку Сун Си, лежащую под столом. Поначалу её пальцы нервно подрагивали, а теперь она начала бессознательно нажимать ногтем большого пальца на указательный, пока кожа на нём не покраснела.

Не желая ещё больше смущать девушку, Ци Хэн извинился и ушёл, оставив Сун Си одну в беседке.

Уходя, Ци Хэн уверял себя, что его беспокоит не состояние Сун Си, а то, как она оставляет красные следы на своих нежных, белых пальцах.

По дороге назад Ци Хэн невольно вспоминал их первую встречу, и его сердце начинало биться чаще. Однако, вспомнив о книгах в беседке, он понял, что эта девушка и есть та, с кем мать хотела его познакомить. Это вызвало у него внутреннее сопротивление. Он не хотел идти на поводу у матери, но мысли о Сун Си не давали ему покоя.

Тем временем Ижань Цзюньчжу выслушивала рассказ служанки о встрече Ци Хэна и Сун Си. Узнав, что сын в итоге ушёл, она, вопреки ожиданиям, не расстроилась, а, наоборот, радостно улыбнулась. Из слов служанки она поняла, что Сун Си нужно оставить. Ижань Цзюньчжу, как никто другой, знала своего сына. Если бы он не был заинтересован в Сун Си, то ушёл бы сразу, а не оставался так долго.

За последний год Ижань Цзюньчжу представила Ци Хэну множество потенциальных невест, надеясь, что хоть одна из них придётся ему по душе. Однако, ни одна из девушек, которых она так тщательно выбирала, не заинтересовала Ци Хэна.

Со временем Ижань Цзюньчжу поняла, что даже если она заставит сына жениться, это не принесёт счастья. Ему нужна была девушка, которая действительно затронет его сердце. Поэтому она снизила свои требования к невесте, желая лишь найти ту, которая понравится Ци Хэну.

И, похоже, такая девушка наконец нашлась.

Подумав о Сун Си, Ижань Цзюньчжу нежно улыбнулась. Пир подходил к концу, гости начали расходиться, и она тоже решила уйти.

Ижань Цзюньчжу спросила у служанки, как долго ждала Сун Си и как она себя вела. Служанка ответила, что госпожа Сун была терпелива и спокойна, и всё ещё ждала цзюньчжу в беседке.

— Госпожа Сун, должно быть, долго ждала. Пора с ней встретиться, — сказала Ижань Цзюньчжу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение