Е Цинь как раз собиралась повернуться, чтобы поприветствовать женщин, сидевших на стульях справа от кушетки, как увидела миловидную девушку, стоявшую перед кушеткой справа с тарелкой пирожных. Она издала насмешливый смешок и пробормотала несколько слов: — Притворяется!
Е Цинь подняла глаза и посмотрела на нее. Девушка, выпучив круглые глаза, крикнула: — Что смотришь? Притворяешься! Мы все давно пришли, а ты так поздно явилась, возомнила о себе!
Е Цинь рассмеялась от злости. Она уже знала, что это Цзя Чжо, та, что столкнула ее в воду. Она изначально думала найти возможность в будущем отомстить за смерть оригинальной хозяйки тела, чтобы отплатить за милость использования ее тела, но не ожидала, что такая возможность представится так быстро. Раз уж она сама напросилась, то взять немного «процентов» не будет лишним, верно?
Е Цинь выпрямилась и уставилась на Цзя Чжо: — Что, ты мне кто такая? Почему я опоздала, ты разве не знаешь? Но почему ты, человек, наказанный заточением, здесь?
Цзя Чжо не ожидала, что Е Цинь будет такой напористой. Раньше, стоило ей только повысить голос, Е Цинь лишь опускала голову и молчала, иногда даже тихо плакала, не возражая. Именно поэтому Цзя Чжо все больше и больше презирала эту старшую невестку.
Цзя Чжо, рассердившись, протянула руку и указала на Е Цинь: — Как ты смеешь так говорить со мной? Разве мне нельзя прийти поприветствовать бабушку?
Е Цинь ответила колкостью: — Конечно, можно. Приветствовать старших, желать им здоровья и долголетия — это наш долг как младших. Но я тоже твоя старшая невестка, можно сказать, тоже твоя старшая. А ты на глазах у всех столкнула меня в воду, до сих пор даже не извинилась, еще и насмехаешься надо мной и указываешь пальцем. Это такое отношение младшей золовки к старшей невестке?
— Ты, ты говоришь ерунду, я не специально, я просто случайно тебя задела.
— О, вот как? Так ты случайно столкнула меня в воду, и я чуть не погибла. Почему же ты не пришла навестить меня и извиниться? Или ты так хотела, чтобы я умерла?
Услышав эти слова, все в комнате затихли. Прежние перешептывания и насмешки прекратились.
Старая госпожа тоже прекратила расспрашивать Си Юань и посмотрела на Цзя Чжо: — Чжо'эр, как ты разговариваешь со своей старшей невесткой? Независимо от того, специально ты или случайно столкнула ее в воду, ты не права. Тебе уже двадцать лет, пора отвечать за свои поступки. Быстро извинись перед старшей невесткой и попроси у нее прощения, иначе, когда твой старший брат вернется, посмотришь, как он с тобой разберется.
Цзя Чжо упрямо ответила: — Я ни за что не буду перед ней извиняться! Кто виноват, что у нее такой низкий уровень культивации, даже до меня не дотягивает? Раньше она еще и бесстыдно липла к старшему брату, заставляя других смеяться над ним и над нашим поместьем Цзя. Она недостойна старшего брата. Старший брат такой красивый, и уровень культивации у него высокий. Сколько девушек с высоким уровнем культивации, красивых и из хороших семей хотят выйти за него замуж! Почему именно она заняла место старшей невестки? Мне так жаль старшего брата!
— Что за чушь ты несешь! — Е Цинь только хотела возразить Цзя Чжо.
Старая госпожа Цзя снова заговорила: — Твоя старшая невестка — это та, кого я сама выбрала и привела в дом. Разве это дело для такой юной девушки, как ты, обсуждать? Наложница Чжоу, как ты учишь своего ребенка? Никакого уважения к старшим! Забери ее обратно и прикажи хорошенько научить ее правилам, иначе как она потом выйдет замуж?
Услышав гневный голос Старой госпожи Цзя, обольстительная женщина в бледно-зеленом платье, стоявшая позади справа, вышла вперед, опустилась на колени и поклонилась, говоря с испугом: — Старая госпожа, успокойтесь! Это моя вина, я слишком баловала ее. Я сейчас же заберу Чжо'эр обратно и хорошенько научу ее правилам, чтобы она больше не говорила глупостей.
— Хорошо, иди! — Старая госпожа сердито отвернулась и больше не смотрела на нее. Она презирала таких женщин, которые умеют только соблазнять мужчин, чтобы прожить жизнь.
Наложница Чжоу шатко поднялась, ее лицо раскраснелось. Она поклонилась Е Цинь: — Молодая госпожа, пожалуйста, успокойтесь. Это моя вина, я плохо воспитала Чжо'эр. Я приношу Молодой госпоже свои извинения. Прошу Молодую госпожу простить Чжо'эр, она молода и неразумна.
Е Цинь не подхватила ее слова. Она не хотела, чтобы ее снова считали «мягкой булочкой», которую можно обижать: — Наложница Чжоу, не стоит так. За свои поступки нужно отвечать. В двадцать лет быть неразумной, но при этом знать, как столкнуть человека в воду? Разве она не знает, что так можно умереть? Или человеческая жизнь для нее ничего не значит? У меня с ней не было вражды, но она, просто потому, что считает меня недостойной Молодого господина поместья, в одностороннем порядке решила мою судьбу. Возраст небольшой, а сердце поистине жестокое. Кто осмелится жениться на такой женщине в будущем?
Чтобы в будущем никто другой не смел ее «мять, как булочку», Е Цинь говорила безжалостно, надеясь «убить курицу, чтобы напугать обезьян».
Наложница Чжоу слушала, остолбенев, не находя слов. Она поспешно потянула Цзя Чжо за собой к выходу. Цзя Чжо тоже смотрела на Е Цинь с недоверием, не в силах вымолвить ни слова, и, спотыкаясь, вышла за дверь, ведомая Наложницей Чжоу.
Слова Е Цинь не только лишили дара речи Наложницу Чжоу и ее дочь, но и заставили всех в комнате переглянуться. Несколько двоюродных сестер, которые раньше обижали Е Цинь, тоже выглядели удивленными и не могли поверить, что Е Цинь, упавшая в воду, так сильно изменилась.
Даже Старая госпожа Цзя не удержалась и посмотрела на Е Цинь еще пару раз.
В глазах Старой госпожи Цзя Е Цинь всегда была нежной и мягкой, редко даже повышала голос, не говоря уже о таком напористом и колком ответе, который даже обычно высокомерную и заносчивую Цзя Чжо лишил возможности возразить. Было видно, что этот случай действительно разозлил ее внучку-невестку.
Да уж!
(Нет комментариев)
|
|
|
|