Глава 19. Долгая ночь, тоска по любимой вдали (Часть 4)

— Конфуций сказал: «Женщин и низких людей трудно содержать. Если к ним близок, то они не почтительны, если далек, то они обижаются». — Хотя он и читал вслух, но краем глаза то и дело поглядывал на стену.

— Сяо Чжао! Сяо Чжао! Посмотри сюда! Твоя сестра здесь! — Цици, казалось, совсем не осознавала, как она шумит.

Она продолжала кричать без умолку.

Словно пытаясь перекричать ее, Ди Учжао почти прорычал:

— Конфуций сказал: «У кого пути разные, те не строят совместных планов»!

— Сяо Чжао! Сяо Чжао! Не игнорируй свою сестру! — Цици не обращала внимания и продолжала звать его. Она с таким трудом нашла это место, и ей пришлось пережить немало трудностей по дороге, о которых она никому не рассказывала.

Теперь же она не могла просто так уйти, не получив свою награду.

— Сяо Чжао! Сяо Чжао!… — не унималась Цици.

Ди Учжао, наконец, не выдержал и с грохотом бросил книгу на стол.

Он встал и направился к стене.

— Негодница! Что ты орешь?! Убирайся поскорее! — Ди Учжао гордо поднял голову и отчитал ее.

Цици ничуть не рассердилась, а продолжала смотреть на него с улыбкой.

— Даже когда злишься, такой милый…

Ди Учжао покраснел от стыда и злости, топнул ногой.

— Негодница, негодница! Какая же ты негодница! Убирайся отсюда и не мешай мне учиться!

— Учись себе на здоровье!

— Но ты все время кричишь! Как я могу сосредоточиться?! — Ди Учжао стиснул зубы.

— Это значит, что у тебя недостаточно силы воли! Иначе как бы я могла на тебя повлиять? — Цици, казалось, совсем не собиралась извиняться.

Ди Учжао стиснул зубы, но не смог найти слов для возражения.

Он лишь сердито фыркнул.

— Хмф!

Он вернулся к столу, взял книгу и продолжил читать.

— Конфуций сказал… хм… Конфуций сказал… — После этого перерыва Ди Учжао забыл, что должен был читать.

Он снова бросил книгу на стол, повернулся и сердито посмотрел на Цици.

— Все из-за тебя! Я все забыл!

Цици хихикала, сидя на стене. Этот ребенок был таким очаровательным, особенно когда злился, его щеки становились такими милыми, ярко-красными.

— Конфуций сказал: «Если не можешь учить — иди гулять!» — поддразнила она его.

— Конфуций никогда такого не говорил! — возмутился Ди Учжао.

— Янь… нет, Гу сказала, — вспомнив, что сейчас она не Янь Цици, а Гу Нишан, она быстро поправилась. К счастью, он не обратил на это внимания.

— Тьфу! Какая бесстыжая! — презрительно сказал Ди Учжао.

— Ты же сам назвал меня негодницей, зачем мне стыд? — Цици продолжила соблазнять его. — Ну как? Хочешь пойти со мной погулять? Я могу купить тебе леденцы на палочке!

Ди Учжао сглотнул и отвернулся.

— Хмф, эти сладкие штучки для девчонок, мне они не нужны.

— Правда? — Цици не поверила. В книге было написано, что Ди Учжао обожает леденцы на палочке. Главная героиня именно так и привлекла его внимание.

Особенно трогательным был финал, где Ди Учжао, узнав о смерти главной героини, с леденцами, которые она ему подарила, выплакал себе глаза, а затем одиноко остался у ее могилы.

Ди Учжао украдкой посмотрел на нее, надув губы. Легкий румянец покрыл его щеки.

— Ну… если ты очень хочешь, чтобы я пошел с тобой, я могу согласиться…

Цици улыбнулась, прищурив глаза. Какой же он нечестный.

Но, учитывая, какой он милый, она решила не разоблачать его.

— Ага, это я тебя заставляю, а ты совсем не хочешь. Так пойдет?

Ди Учжао кивнул и посмотрел на нее с очень недовольным видом.

— Ты, негодница, такая надоедливая. Идешь гулять и еще кого-то тащишь с собой. Ужасно. Ладно, пошли уже! И больше не мешай мне учиться!

— Хорошо, хорошо, — поспешно согласилась Цици. Этот ребенок был таким очаровательным. Он так хотел пойти, но из-за гордости не мог признаться.

Ди Учжао собрал свои книги и начал карабкаться по иве, росшей у стены.

Цици, наблюдая за его медленными движениями, подбадривала его со смехом:

— Сяо Чжао! Давай! Давай! Сяо Чжао…

— Замолчишь ты, наконец?! Надоела! — Ди Учжао поднял голову и сердито посмотрел на нее.

Цици замолчала и стала наблюдать, как он старается изо всех сил. Но, возможно, из-за своего маленького роста, как бы он ни старался, он все еще оставался где-то посередине ивы и никак не мог забраться выше.

Спустя какое-то время, когда Цици уже начала скучать под стрекот цикад, она с недоумением спросила:

— Сяо Чжао, а почему ты не выйдешь через главные ворота?

— Ты что, меня за дурака держишь? Разве мой брат забыл бы запереть за мной дверь? — Ди Учжао посмотрел на нее с крайним презрением. — Оказывается, ты не только негодница, но еще и глупая!

Цици промолчала. Она наблюдала, как он карабкается еще некоторое время. Увидев, что он весь вспотел, она решила, что пора, и сказала:

— Сяо Чжао…

— Что? — нетерпеливо отозвался Ди Учжао, продолжая копошиться на иве.

— Когда я пришла, я видела, что ворота не заперты.

Ди Учжао: …

Его руки и ноги ослабли, и он соскользнул с дерева.

Едва коснувшись земли, Ди Учжао указал на Цици и разразился бранью:

— Негодница! Почему ты раньше не сказала?!

— А зачем ты меня обзывал? — тихо пробормотала Цици.

Ди Учжао сжал кулаки, сердито вышел за ворота и, обойдя стену, увидел, как Цици спрыгнула с камня.

— Раз ворота были открыты, почему ты сама не вошла через них, а висела тут, как обезьяна?! — Ди Учжао все еще злился, надув щеки.

Цици невозмутимо посмотрела на небо.

— Если бы я вошла, ты бы меня все равно выгнал!

Ди Учжао замолчал, потому что она сказала правду.

— Хватит болтать, пошли, — Цици схватила его маленькую ручку и потянула за собой.

— Отпусти, я не хочу идти с тобой за руку! — капризно выдернул руку Ди Учжао.

Цици не сдавалась, снова схватила его руку и крепко сжала, не отпуская.

Ди Учжао долго пытался вырваться, но безуспешно, и в конце концов сдался.

Он угрюмо позволил ей вести себя за руку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Долгая ночь, тоска по любимой вдали (Часть 4)

Настройки


Сообщение