Белый лотос процветающей эпохи 4 (Часть 1)

Белый лотос процветающей эпохи 4

Лу Хань не появлялся в школе уже несколько дней. Вероятно, у его компании действительно возникли проблемы.

Без защиты Лу Ханя те девушки, которым Нань Вэй не нравилась, начали тайно строить ей козни.

Сначала в ее парте стали появляться всякие странные вещи, потом ее намеренно заставляли убирать территорию школы, а позже они стали еще более бесцеремонными и просто заперли ее в школе.

На эти безобидные мелкие проделки Нань Вэй охотно подыгрывала.

Просунув руку в ящик стола за учебником, она вдруг нащупала что-то скользкое и мягкое. Вытащив это, она увидела маленькую пеструю змейку. Нань Вэй вскрикнула от ужаса, ее лицо побледнело. Отбросив змею, она выбежала из класса.

Хрупкая фигурка девушки бродила по пустому кампусу, словно потеряв душу. Выражение лица было онемевшим, глаза — пустыми. Она подошла к большому дереву, прислонилась к стволу и медленно опустилась на корточки, набирая номер Лу Ханя.

На том конце долго не отвечали, чувствовалось, что он очень занят.

— Вэйвэй, что случилось?

Нань Вэй подавила дрожь в голосе. Она хотела сказать ему, что ее обижают, что ей очень страшно, но это показалось бы проявлением слабости. Поколебавшись, она так и не смогла вымолвить ни слова.

— Что такое, Вэйвэй? Я сейчас очень занят, перезвоню тебе позже. Как только разберусь здесь, сразу вернусь к тебе. Будь умницей.

Слушая гудки в телефоне, Нань Вэй бессильно обняла колени, уткнулась лицом в руки и, наконец, не выдержав, разрыдалась.

Девушки, прятавшиеся за углом, увидев эту сцену, удовлетворенно ушли.

Нань Вэй, всхлипывая, спросила Систему: «Бочка, те ушли?»

Система ответила без особого энтузиазма: «Ушли, ушли, хватит плакать».

Нань Вэй шмыгнула носом, достала из кармана платок и высморкалась.

Система брезгливо заметила: «Ты можешь вести себя хоть немного как девушка?»

Нань Вэй, с двумя соплями под носом и видом слабоумного ребенка, переспросила: «Что ты сказало?»

Система: «...»

В выходной день Мать Нань разбудила Нань Вэй рано утром. Когда та умылась и вышла, Мать Нань поманила ее:

— Иди сюда, Вэйвэй. Поешь, потом переоденься в ту одежду, что в комнате. Мама возьмет тебя с собой.

«Если кто-то лебезит без причины, у него дурные намерения».

Нань Вэй закусила платочек: «Бочка, эта стерва точно хочет меня продать!»

Система: «Успокойся, ты ничего не стоишь».

Когда Нань Вэй переоделась, Мать Нань настояла на том, чтобы накрасить ее.

Чувствуя запах дешевой косметики, Нань Вэй воспротивилась:

— Мама, я не хочу краситься. Куда мы идем?

Мать Нань силой усадила ее.

— Встретиться с дальним родственником. Если ты хорошо себя покажешь, он обещал оплатить твое обучение в университете.

Даже такая недалекая, как первоначальная хозяйка, в этот момент должна была почувствовать неладное. Нань Вэй осторожно наблюдала за выражением лица матери.

— Мама, я... я не хочу идти. Я могу сама заработать деньги.

Лицо Матери Нань потемнело.

— Ты не можешь подумать обо мне? Мама с таким трудом тебя вырастила, неужели ты не можешь помочь маме сэкономить немного денег?

Нань Вэй была шокирована: «Бочка, как она может быть такой бесстыжей?»

Мать Нань наносила макияж на ее лицо. Прикоснувшись к ее нежной коже, она почувствовала укол зависти, но, подумав, что скоро сможет выгодно ее пристроить, расплылась в улыбке.

Надо сказать, что навыки макияжа у Матери Нань были неплохими. Даже дешевая косметика добавила лицу Нань Вэй блеска. Макияж был довольно соблазнительным, но из-за ее чистых, невинных глаз он приобрел оттенок непорочности — то самое убийственное сочетание зрелости и юности.

Мать Нань привела Нань Вэй в частный клуб. Человеком, с которым они должны были встретиться, оказался тот самый сальный мужчина средних лет, который приставал к ней в кофейне!

Еще не войдя внутрь, они увидели, как он издалека машет им рукой. Его похотливый взгляд бесцеремонно скользил по Нань Вэй сверху вниз, вызывая отвращение. Нань Вэй схватила мать за руку и умоляюще посмотрела на нее:

— Мама, этот человек приставал ко мне в кофейне, где я работала. Я не хочу его видеть.

Мать Нань мертвой хваткой вцепилась ей в руку и потащила внутрь, улыбаясь одними губами:

— Вэйвэй, ты наверняка ошиблась. Твой брат У не мог быть таким человеком. Пойдем.

Руку больно сжимали. Нань Вэй мысленно проклинала мать, пытаясь вырваться, пока та тащила ее за собой.

— Вэйвэй, скорее поздоровайся с братом У, — Мать Нань улыбалась во всей красе.

Нань Вэй съежилась, чувствуя себя сейчас особенно похожей на дочь наложницы из древних времен, которую злая мачеха продает в бордель.

— Б-брат У, здравствуйте... — Красавица со слезами на глазах выглядела трогательно.

Мужчина, которого назвали братом У, сглотнул. Когда он улыбнулся, жирные складки на его лице собрались вместе.

— Хорошо, хорошо. Так ты Вэйвэй? Какая красавица.

Его взгляд был неприкрыто раздетым, словно он хотел сорвать с нее одежду. Нань Вэй спряталась за спину матери и испуганно пролепетала:

— Мама, я вдруг вспомнила, что не доделала домашнее задание, завтра сдавать. Я хочу вернуться.

Мать Нань крепко держала ее.

— Ничего страшного, сначала поешь с братом У, потом допишешь. Иди сядь рядом с братом У.

Нань Вэй выглядела испуганной и недоверчивой. Внезапно она разрыдалась и закричала:

— Мама, ты что, хочешь меня продать?!

Ее взволнованный голос привлек немало внимания. Мать Нань, смущенная под взглядами окружающих, фальшиво улыбнулась и сделала вид, что ласково ее упрекает:

— Что за глупости, дурочка? Мама так тебя любит, как она может тебя продать?

Такие грязные сделки были обычным делом в подобных местах, все к этому привыкли и не собирались вмешиваться.

— Мама, я же твоя родная дочь!

Нань Вэй с горечью упрекнула ее, вырвала руку и бросилась бежать, но брат У схватил ее за талию.

— Отпусти меня! Отпусти!

Нань Вэй со всей силы укусила его за руку и вырвалась. Неизвестно откуда у нее взялись силы — она оттолкнула бросившуюся к ней Мать Нань и, схватив бутылку вина, попыталась ударить брата У по голове, но он увернулся.

Присмотревшись, можно было заметить в ее глазах скрытое злорадство.

— Море страданий безбрежно, но покаяние — путь к спасению. Отбрось нож мясника и стань Буддой. Отпусти меня, если ты раскаешься, я не буду тебя винить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Белый лотос процветающей эпохи 4 (Часть 1)

Настройки


Сообщение