Глава 8 (Часть 2)

— Они очень общительные, эти бабушки и дедушки.

— А.

— Но ты не должна разговаривать с незнакомцами, — сказал Хань Хао, останавливаясь.

— Почему? — Юэ непонимающе посмотрела на него.

— Не задавай лишних вопросов. Я делаю это для твоего же блага.

— Но все равно, почему? — настаивала Юэ.

Хань Хао потерял дар речи. Сюй Юэ стала какой-то упрямой. Пока не получит ответ, не успокоится.

— Потому что есть плохие люди.

— А, тогда понятно. Нельзя разговаривать.

В парке пожилой мужчина показывал фокусы с цветной лентой, вращая ее вокруг себя. Хань Хао увидел, что Юэ заинтересовалась, и остановился, чтобы она могла посмотреть.

— Что он делает? — спросила Юэ.

— Занимается гимнастикой.

— А что это за цветная лента у него?

Этот вопрос поставил Хань Хао в тупик. Он и сам не знал.

— Не знаю, я никогда таким не занимался.

— Выглядит забавно.

Удивительно, как лента не запутывается вокруг него.

— Тебе нельзя этим заниматься, — предупредил Хань Хао.

— Почему? — снова спросила она.

— Потому что ты не умеешь. Что будешь делать, если запутаешься?

— Не запутаюсь. Я хочу попробовать!

Хань Хао придумал, как ее отвлечь: — Тогда попроси у него ленту. Если он даст, можешь поиграть.

Юэ тут же спряталась за его спину: — Нет, я боюсь.

— Ну, тогда никак.

— Ты попроси, — сказала она, глядя на него снизу вверх.

— Кто хочет, тот и просит. Нельзя перекладывать свои желания на других.

— Тогда не буду играть.

Хань Хао, довольный своей победой, предложил: — Пойдем на мост, хорошо?

Они подошли к арочному мосту. Хань Хао, держа Юэ за руку, подвел ее к середине. Вечнозеленые деревья по берегам реки отражались в воде. Юэ, указывая на воду, воскликнула: — Рыбки! Смотри, рыбки!

Несколько больших золотых рыбок проплывали под мостом.

Она подбежала к краю моста и снова увидела их.

— Знаешь, как называются эти рыбки? — спросил Хань Хао.

— Нет. Они золотые.

Хань Хао с нежностью улыбнулся: — Их так и называют — золотые рыбки.

— Как просто. Цвет — это и есть их название, — пробормотала Юэ.

— Именно.

Солнце постепенно садилось, зависнув над горизонтом.

Лучи закатного солнца простирались на тысячи ли.

— Смотри на запад! — Хань Хао легонько потянул ее за руку.

Юэ повернулась и ахнула: — Как красиво!

— Солнце садится, — сказал он.

— Как огонь, — заметила Юэ.

— Да, как огонь, — согласился Хань Хао.

— Огненное солнце… Можно назвать его «огнян», — предложила она.

Хань Хао посмотрел на нее: — Солнце и так иногда называют «огнян».

— Правда? Я не знала.

— Теперь знаешь.

— Теперь знаю. В больнице я таких пейзажей не видела.

— Хочешь, я буду часто тебя сюда приводить?

— Да!

Становилось поздно, и они повернули обратно.

По дороге Юэ отпустила его руку и шла рядом сама.

Хань Хао посмотрел на свою пустую ладонь и покачал головой. «Использовала и выбросила. Жестоко».

Шероховатость ее руки все еще ощущалась на его ладони.

Он хотел, чтобы она поправилась, чтобы стала пухленькой.

Юэ заснула в машине. Хань Хао, остановившись на светофоре, посмотрел на нее. «Наверное, очень устала».

Она проснулась, не доехав до дома.

— Скоро приедем? — спросила она, протирая сонные глаза.

— Скоро.

Выйдя из машины, Юэ поняла, что что-то не так. Это была не больница.

— Где мы? — спросила она, повернувшись к Хань Хао, который доставал что-то из багажника.

— У меня дома.

Она склонила голову набок: — Зачем ты привез меня к себе домой?

— Чтобы ты посмотрела, где я живу. Пойдем.

Хань Хао открыл дверь. Хань Цзяин в маске для лица смотрела телевизор. Увидев их, она тут же встала и посмотрела на Сюй Юэ.

«Худая», — первая мысль, которая пришла ей в голову.

Девушка робко смотрела на нее. — Кто это? — спросила она, прячась за Хань Хао.

На лице Хань Цзяин все еще была маска. Хань Хао понял, что Юэ испугалась. — Сними маску, ты ее пугаешь.

— А, хорошо, — Хань Цзяин быстро сняла маску и выбросила ее в мусорное ведро.

Она видела Сюй Юэ раньше, но всего пару раз.

Сейчас девушка сильно изменилась.

Не говоря уже о худобе, ее лицо осунулось, хотя сама она подросла.

— Почему у нее такое белое лицо? — спросила Юэ.

Хань Хао повернулся, загораживая ее от сестры: — Не бойся, это маска для лица. Она ее только что сняла.

— Что такое маска для лица?

— Это для ухода за кожей.

— А.

Хань Цзяин с удивлением наблюдала за тем, как нежно разговаривал с девушкой ее брат.

Неужели это тот самый крутой парень?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение