Цинчэн сидела на склоне холма, снова и снова рассматривая Нефритовый Амулет Неполной Луны. Она вспомнила, что у отца действительно было много таких амулетов, которые он использовал для самозащиты. Конечно, они должны были использоваться для отражения острых предметов, а значит, амулет должен был быть поврежден. Странно, что этот амулет был совершенно цел, без единой царапины?
Внезапно она понюхала амулет и обнаружила… Она широко раскрыла глаза и уже собиралась встать, чтобы проверить, но ее прервал стук копыт.
Она увидела юношу лет семнадцати-восемнадцати в маске и белых одеждах, который вместе с отрядом всадников подъехал к Цинчэн.
— Девушка, вы не видели дядю с прядью седых волос на лбу?
— спросил юноша в белых одеждах.
Цинчэн подумала: «Разве это не про доблестного воина Го?»
«Неужели его местонахождение раскрыто?»
«Нет, доблестный воин Го говорил, что он прыгнул с обрыва, потому что его преследовали. Эти люди выглядят свирепо, они наверняка нехорошие люди.»
«Жаль только, почему главарем у них стал какой-то ребенок. В таком юном возрасте стал убийцей? Видимо, тоже нехороший человек. Тогда не вините меня, если я обману вас так, что вам не поздоровится.»
— Дядя?
— Дайте-ка подумать… — Цинчэн, хитро улыбаясь, накручивала на палец прядь волос на плече, словно вспоминая, и ответила: — О, точно, кажется, видела…
Юноша в белых одеждах нетерпеливо спросил: — Где?
— Смотрите, там есть пещера. Вчера я видела, как туда вошел один дядя, но больше не выходил. Хотите посмотреть?
— сказала Цинчэн, указывая на Пещеру Бессмертного на Горе Белого Камня.
Юноша в белых одеждах поверил ей и повел отряд всадников прочь.
Вскоре они выбежали из пещеры, все в грязи, и кричали на бегу: — Спасите!
— Спасите!
Цинчэн, увидев, что они перепуганы до полусмерти, громко рассмеялась.
Юноша в белых одеждах сердито посмотрел на нее и спросил: — Ты нас обманула!
— В той пещере только свирепые звери, никакого дяди там нет!
Цинчэн рассмеялась и сказала: — Свирепые звери? О, точно, я забыла вам раньше сказать, что в той пещере семь единорогов. Думаю, дядю, наверное, съели, как только он вошел?
— Что?
Юноша в белых одеждах чуть не упал в обморок.
— Наглость!
— Почему ты не сказала раньше, что там свирепые звери?
— задыхаясь, сердито спросил один из сопровождающих.
— Вы же не спрашивали. О, точно, вам еще повезло, потому что я заранее посыпала вас порошком, отпугивающим зверей, иначе вы бы давно умерли.
— сказала Цинчэн с улыбкой.
— Значит, мы еще должны тебя благодарить?
— спросил юноша в белых одеждах. — Ты видела моего отца или нет?
— Твоего отца?
— Дядя, которого вы ищете, — твой отец?
— Не ищи, его уже съели свирепые звери.
— сказала Цинчэн, все еще немного сомневаясь.
— Правда?
— Ты видела своими глазами?
Юноша в белых одеждах мгновенно залился слезами.
— Молодой Лидер Альянса, не слушайте ее чепуху, Лидер Альянса очень силен в боевых искусствах, с ним ничего не случится.
— поспешно сказал один из сопровождающих.
Цинчэн осмотрела юношу в белых одеждах перед собой, он казался немного похожим на дядю, и поэтому утешила его: — Не плачь, даже если он вошел в пещеру, его не обязательно съели свирепые звери.
Внезапно налетел порыв ветра, и Го Тяньсюй спустился с неба.
— Папа!
Юноша в белых одеждах быстро подбежал к нему.
— Доблестный воин Го, как вы здесь оказались?
— Осторожно, это может быть ловушка!
— крикнула Цинчэн.
— Все в порядке, это мой сын.
— сказал доблестный воин Го с улыбкой.
— Что?
— Он действительно ваш сын?
— спросила Цинчэн, чувствуя себя очень неловко.
— Ты посмела меня обмануть?
— сердито спросил юноша в белых одеждах, указывая на Цинчэн.
— Цзыци, не будь груб.
— остановил его доблестный воин Го. — Это девушка Цинчэн, она спасла жизнь твоему отцу.
— Отныне ты должен называть ее младшей сестрой Цинчэн, не дурачься.
Цинчэн, видя, что он не может больше дурачиться, высунула язык, повернулась и ушла.
Юноша в белых одеждах хотел еще поспорить с ней, но отец остановил его. К счастью, с его отцом все было в порядке, иначе он подумал, что обязательно сведет счеты с этой маленькой девочкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|