Го Цзыци слетел с большого дерева. Как только он приземлился, энергия меча разрубила дерево перед дверью пополам.
Он улыбнулся, вытащил меч и крикнул толпе: — Кто недоволен?
— Можете помериться силами с этим молодым господином!
Увидев его такие глубокие боевые навыки, люди попятились на три шага.
Криволицая старуха, видя, что ей не получить выгоды, хотела тихонько улизнуть, но Го Цзыци схватил ее и спросил: — Что?
— Хочешь сбежать?
— Ты ведь не раз и не два заставляла семью Цинчэн бесплатно давать вам женьшеневые плоды и Пилюлю Возвращения Души?
— Иначе твой сын до сих пор был бы жив?
— А теперь ты все еще называешь Цинчэн несущей несчастье. Думаю, тебе придется как-то объясниться, верно?
Криволицая старуха в панике поспешно опустилась на колени: — Я ошиблась, я хуже свиньи и собаки, я неблагодарная, но я ведь тоже пыталась спасти своего сына. Прошу вас, доблестный воин, пощадите меня ради того, что я всем сердцем заботилась о сыне.
Увидев, что криволицая старуха молит о пощаде на коленях, люди поспешно стали молить о пощаде на коленях: — Пощадите, доблестный воин!
Го Цзыци улыбнулся и сказал: — На этот раз этот молодой господин вас пощадит. Если повторится, я обязательно отниму ваши собачьи жизни.
— Убирайтесь!
Услышав это, люди, поклонившись и поблагодарив за прощение, бросились врассыпную.
После того как люди ушли, Го Цзыци вдруг почувствовал сильную боль в ухе: — Ой, папа!
Доблестный воин Го, сжимая ухо сына, отчитал его: — У тебя, парень, крылья выросли?
— Осмелился важничать перед отцом?
— Стоит тебе три дня не проучить, ты уже взбираешься на крышу и срываешь черепицу!
Сказав это, он собирался ударить его.
Дедушка и бабушка Цинчэн поспешно остановили его, сказав: — Не надо, не надо, доблестный воин Го, ваш сын тоже увидел несправедливость на дороге и вытащил меч, чтобы помочь.
Го Цзыци, услышав это, еще больше воодушевился и крикнул: — Папа, разве вы не тяжело ранены?
— Откуда у вас столько сил?
— Если бы я их не напугал, они бы продолжали издеваться над семьей Цинчэн.
— Эй, ты везде наводишь беспорядок, и еще считаешь себя правым?
Доблестный воин Го собирался его отчитать.
Дедушка и бабушка Цинчэн поспешно защитили Го Цзыци и уговорили: — Доблестный воин, пощадите его на этот раз, он ведь ребенок, нет детей, которые не были бы озорными.
Цинчэн стояла в стороне, ошеломленная, и положила маленькую змейку из аптечки в корзину для трав.
Го Цзыци вырвался и сказал Цинчэн: — Ты и правда разбираешься в чем-то, эта змея очень ценная, ее яд может быть отличным лекарством.
— Обычным людям я бы ее не дал.
Цинчэн посмотрела на его развязный вид и сердито сказала: — Не думай, что я буду тебе благодарна за то, что ты заступился за нашу семью. Ты навлек на нас этих людей, теперь нам будет еще хуже.
— И еще, ты возместишь ущерб за мои женьшеневые плоды и Пилюлю Возвращения Души!
— Эта змея и есть возмещение!
— Неужели ты собираешься лечить сына криволицей старухи?
— спросил Го Цзыци.
— Да, жизнь человека превыше всего, я сейчас пойду.
— сказала Цинчэн, повернулась и ушла.
— Просто не различает хорошее и плохое!
— Она может терпеть таких людей, и еще лечить их семью?
— Я просто поражен.
— Она безнадежна, так ей и надо, что над ней издеваются!
— Без женьшеневых плодов и Пилюли Возвращения Души, посмотрим, как ты их вылечишь!
— сердито сказал Го Цзыци и тоже пошел за ней.
— Ах ты, негодник!
— Вернись!
Доблестный воин Го так разозлился, что чуть не выплюнул кровь.
Дедушка и бабушка Цинчэн поспешно поддержали его и утешили: — Ничего, пусть идет, Цинчэн знает, что делает.
Цинчэн, увидев, что Го Цзыци все время следует за ней, сердито сказала: — Почему ты все время за мной ходишь?
Го Цзыци, уперев руки в боки, с травинкой в зубах сказал: — Хочу посмотреть, не изобьют ли кого-то до смерти.
— Не твое дело!
Цинчэн постучала в дверь соседей.
Криволицая старуха, увидев, что пришли Цинчэн и этот маленький дьявол, поспешно прикрыла дверь и сказала: — Пощадите, доблестный воин, я больше не посмею.
Цинчэн поспешно сказала: — Я пришла лечить твоего сына.
— Открой дверь.
Го Цзыци рассмеялся и сказал: — Видишь, им не нужна твоя помощь.
— Это все из-за тебя!
— Что теперь делать!
Цинчэн продолжала стучать в дверь и кричать: — Откройте, главное — спасти человека!
Го Цзыци оттолкнул Цинчэн, выбил дверь ногой и крикнул: — Этот молодой господин пришел навестить твоего сына, а ты мне получаешь от ворот поворот!
Криволицая старуха поспешно опустилась на колени и закричала: — Пощадите, доблестный воин, пощадите, я не знала, что доблестный воин… пришел навестить…
Цинчэн, увидев, что дверь открыта, вошла, чтобы сначала вылечить и спасти человека.
Она подошла к кровати больного, посмотрела на этого молодого человека, который был худой как щепка и потерял сознание, немного постояла в задумчивости и сказала: — Выйдите сначала, я буду проводить иглоукалывание.
Го Цзыци выгнал криволицую старуху, но сам почувствовал любопытство и захотел посмотреть на медицинские навыки Цинчэн.
Он спрятался за ширмой и тихо наблюдал.
Цинчэн, увидев, что все ушли, сложила руки. Внезапно луч света прошел из ее ладони и упал на лоб пациента.
Вскоре пациент пришел в сознание.
Го Цзыци просто не мог поверить своим глазам. Если бы он не увидел все это своими глазами, он бы точно не поверил в то, что только что произошло.
Цинчэн, увидев, что пациент пришел в сознание, взяла аптечку и собралась уходить.
Го Цзыци поспешно выскользнул первым.
Цинчэн, увидев, что криволицая старуха и Го Цзыци в мире, сказала: — Я уже провела иглоукалывание. Вот рецепт, покупайте лекарство по нему и принимайте полмесяца, и он поправится.
Криволицая старуха поспешно сказала: — Спасибо, девушка Цинчэн, за спасение жизни.
Го Цзыци пнул криволицую старуху по ноге, заставив ее опуститься на колени, и спросил: — Ты мне ничего не скажешь?
Криволицая старуха поспешно упала на землю, дрожа, и поклонилась: — Спасибо, доблестный воин, за то, что не убили.
Только тогда Го Цзыци удовлетворенно последовал за Цинчэн.
(Нет комментариев)
|
|
|
|