Упущенное

Упущенное

Стражник опешил. Взглянув на лица господ, он понял, что дело плохо, и, дрожащими ногами подойдя ближе, доложил обо всём.

Лицо Цуй Цзяму потемнело. — Чэнь Цзижи, ты не справляешься со своими обязанностями, берёшь взятки, несправедливо судишь и ведёшь себя неподобающе! Если с Чэн Чжи что-нибудь случится, ты дорого за это заплатишь! — в ярости крикнул он.

— Я… — лицо губернатора мгновенно побелело, он затрясся от страха.

Двадцать лет он служил, пройдя путь от мелкого чиновника до губернатора пятого ранга, и всё это время потратил впустую, раз навлёк на себя гнев сына Цуй Тайфу и поставил крест на своей карьере!

Сейчас в голове у губернатора была полная пустота.

Ли Хуэйцзя, стоявший позади губернатора, ещё ниже опустил голову, стараясь не издавать ни звука, боясь, что гнев господина обрушится и на него.

— Веди меня! — приказал Цуй Цзяму стражнику.

Стражник растерянно посмотрел на своего господина, но, не получив никаких указаний, поплёлся вперёд, дрожа от страха. — Сюда, сюда.

Вскоре у ворот дома появилась ещё одна группа людей.

Дядя Чжоу открыл ворота, быстро осмотрелся и, не успев сказать, что опасности нет, увидел, как мимо него промелькнула фигура Цуй Цзяму, который, ни на кого не обращая внимания, бросился внутрь.

— Господин!

Цуй Цзяму, перешагивая через лежащих на земле охранников, вдруг остановился.

Дядя Чжоу, догнавший его, преградил ему путь. — Господин, позвольте мне проверить, — сказал он.

Дядя Чжоу подошёл к стражнику, который лежал у стены с закрытыми глазами, наклонился и проверил его дыхание. — Жив, — сообщил он, повернувшись к Цуй Цзяму.

— Его меч пропал, — заметил Цуй Цзяму.

Всем стражникам выдавали одинаковые мечи.

— На нём нет ран, похоже, его просто оглушили, — дядя Чжоу осмотрел стражника, а затем подошёл к другим охранникам, лежащим на земле. — Их тоже оглушили.

— Останься здесь и присмотри за ними, — приказал Цуй Цзяму стражнику, который привёл их сюда.

Стражник дрожащим голосом согласился.

Цуй Цзяму и дядя Чжоу, следуя по пути, который был усеян телами охранников, добрались до заднего двора. Вдруг Цуй Цзяму остановился и прислушался.

— Дядя Чжоу, ты слышишь что-то?

— Господин, звук доносится оттуда.

— Пойдём посмотрим.

По мере приближения звук становился всё отчётливее. Это был мужской голос.

— Ммм!

Цуй Цзяму подбежал к комнате с открытой дверью и замер, увидев то, что происходило внутри.

Мужчина в дорогой одежде был связан по рукам и ногам. Его лицо было покрыто потом, а толстые щёки раздувались от сапога, засунутого ему в рот. Маленькие глазки радостно расширились при виде спасителей.

Он начал ползти к Цуй Цзяму, извиваясь, как червяк, и издавая нечленораздельные звуки.

Цуй Цзяму от неожиданности отшатнулся.

Дядя Чжоу шагнул вперёд, загородив собой Цуй Цзяму, и вытащил сапог изо рта мужчины.

Ли Фэй, снова вдохнув свежий воздух, чуть не расплакался от счастья. — Спасибо вам, что спасли меня! Когда я вернусь домой, я щедро вас вознагражу!

— Ты Ли Фэй? — нахмурившись, спросил Цуй Цзяму.

Ли Фэй опешил, в его маленьких глазках отразилось недоумение. — Да, а как вы узнали? — Как только он произнёс эти слова, он увидел, как лицо красивого господина изменилось, и почувствовал неладное.

— Г-господин?

На лице Цуй Цзяму появилось отвращение. Камень, который висел у него на душе, упал — похоже, с Чэн Чжи всё в порядке.

Он свысока посмотрел на Ли Фэя и холодно спросил: — Где девушка, которую ты арестовал сегодня утром?

Толстое тело Ли Фэя затряслось. Этот человек явно недоброжелателен!

Он не знал, как эта страшная девушка связана с этим господином, но чувствовал, что лучше молчать.

— Какая девушка? Какой арест? Я ничего не знаю, — он притворился невинным и, заискивающе глядя на Цуй Цзяму, сказал: — Господин, меня так долго держали связанным, мне очень плохо. Не могли бы вы сначала развязать меня?

Дядя Чжоу посмотрел на Цуй Цзяму, ожидая его приказа.

Цуй Цзяму нахмурился. Этот Ли Фэй всё ещё прикидывается дурачком.

— Хорошо. А кто тебя связал?

— В мой дом ворвались грабители, хотели украсть мои вещи, а меня связали.

Ли Фэй нёс какую-то чушь, не желая говорить правду.

Цуй Цзяму усмехнулся и предупреждающе сказал: — Ли Фэй, твоя семья слишком долго злоупотребляла покровительством Чэнь Цзижи и творила бесчинства в Линьчжоу. Ты действительно думаешь, что Чэнь Цзижи вечно будет у власти? Советую тебе быть благоразумным и рассказать всё честно, иначе…

Дядя Чжоу, поняв намёк Цуй Цзяму, достал кинжал и воткнул его в землю прямо перед лицом Ли Фэя, на расстоянии пальца от его глаза.

Ли Фэй вскрикнул и побледнел от ужаса. Он испуганно посмотрел на высокого незнакомца и дрожащим голосом спросил: — Кто ты такой?

— Неважно, кто я. Важно то, где Чэн Чжи.

Чэн Чжи?

Ли Фэй моргнул. Так вот, как зовут эту страшную девушку.

— Госпожа Чэн связала меня и ушла. Я не знаю, куда она пошла! — Ли Фэй разрыдался.

— Она что-нибудь говорила перед уходом?

— Она… она перед уходом… — Ли Фэй снова начал мяться.

— Дядя Чжоу.

Дядя Чжоу понял, что имеет в виду Цуй Цзяму, и, направив острие кинжала к левому глазу Ли Фэя, начал медленно приближать его.

— Она спрашивала, где живёт госпожа Цинь! Больше я ничего не знаю! Пощадите! — закричал Ли Фэй в ужасе, пытаясь вырваться.

Услышав про дом госпожи Цинь, Цуй Цзяму всё понял и, не оглядываясь, бросился прочь, дядя Чжоу последовал за ним.

Ли Фэй, облегчённо вздохнув, когда ангел смерти ушёл, обмяк и закрыл глаза.

По дороге Цуй Цзяму возмущённо рассказывал дяде Чжоу, как Чэн Чжи вечно куда-то убегает, заставляя его волноваться и искать её.

Дядя Чжоу не мог сдержать улыбку.

Когда его господин узнал, что Чэн Чжи, возможно, похитили, он метался, как муравей на раскалённой сковороде, забыв обо всех правилах приличия. Но как только он убедился, что с ней всё в порядке, начал ворчать на неё.

А когда дядя Чжоу попытался поддержать своего господина, тот сказал, чтобы он не сердился на Чэн Чжи, ведь её просто похитили, она не хотела никого подводить.

Снова оказавшись у дома госпожи Цинь, Цуй Цзяму занёс руку, чтобы постучать, но вдруг остановился.

Дядя Чжоу с недоумением смотрел, как его господин приложил ухо к двери и начал прислушиваться.

Цуй Цзяму услышал тихие шаги и шёпот.

Он немного успокоился. Должно быть, это Чэн Чжи.

Выпрямившись, он увидел недоумённый взгляд дяди Чжоу, вспомнил о своём странном поведении и покраснел.

Цуй Цзяму поправил одежду, отряхнул пыль с рукавов и, приведя себя в порядок, открыл дверь.

Дверь скрипнула, и Чэн Чжи, услышав звук, насторожилась. Кто мог прийти в дом госпожи Цинь в такое время?

Она вспомнила, как отец рассказывал ей, что некоторые преступники с извращённым складом ума возвращаются на место преступления, чтобы вновь пережить свой «кровавый подвиг».

Подумав об этом, Чэн Чжи бесшумно забралась на балку, затаила дыхание и, спрятавшись, подняла нож.

В её поле зрения появилась фигура.

— Её здесь нет.

— Цуй Цзяму?

Они сказали это одновременно.

Цуй Цзяму, услышав знакомый голос, поднял голову.

Их взгляды встретились, и лица обоих просияли.

— Что ты здесь делаешь? — Разве он не должен был уже уехать?

— А ты что здесь делаешь? — Почему она прячется на балке с ножом в руках?

Они снова задали вопросы одновременно.

Чэн Чжи легко спрыгнула с балки, не заметив, как Цуй Цзяму растерянно протянул к ней руки.

Цуй Цзяму, смутившись, сделал вид, что просто поправляет рукава.

— Я думала, вы с дядей Чжоу уже уехали из Линьчжоу, — сказала Чэн Чжи, подойдя к Цуй Цзяму, её глаза сияли.

При этих словах Цуй Цзяму почувствовал необъяснимую обиду. — А мы с дядей Чжоу думали, что ты сбежала от нас, — огрызнулся он.

— Да как ты смеешь?! Я не такая! Даже если бы я убегала из дома, я бы оставила записку! — возмущённо воскликнула Чэн Чжи, защищая свою репутацию.

Цуй Цзяму потерял дар речи. Похоже, она ещё и гордится тем, что убегала из дома.

— У меня нет никаких секретов от вас, зачем мне тайком убегать?

— Тогда зачем ты ушла сегодня утром? Слуга сказал, что ты ушла очень рано.

Чэн Чжи отвела взгляд. — Я просто пошла купить печенье с османтусом… и… и… — она закусила губу и начала накручивать на палец прядь волос, что было для неё несвойственно. В этот момент она выглядела очень мило.

— И что ещё?

Чэн Чжи сердито посмотрела на Цуй Цзяму. — Ничего! — она выбежала из комнаты, в которой ей вдруг стало нечем дышать.

Чёрт! Она купила ему подарок в благодарность за заботу, это не любовное признание! Почему ей так стыдно об этом говорить?!

— Госпожа Чэн, почему ты опять злишься? — крикнул Цуй Цзяму ей вслед. Разве не он должен злиться?

— Я не злюсь! — сердито ответила Чэн Чжи.

Дядя Чжоу, стоявший во дворе, увидел, как Чэн Чжи выбежала из дома, упёрла руки в боки и надула щёки, как рассерженная рыба-фугу. Он поднял глаза к небу. — …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение