Глава 1 (Часть 2)

А он только что пожал ей руку той самой рукой, которой рылся в мусорном баке! Внезапно ей отчаянно захотелось найти место, где можно вымыть руки.

— Я думал, ты должна меня знать, — Цюэ Цзинцзэ вошёл в невероятно захламлённую комнату и начал рыться в бумагах на заваленном столе. Он попросил друга найти нового менеджера, и тот утверждал, что есть подходящая кандидатура — молодая, красивая и к тому же восхищающаяся его работами.

Возраст и внешность кандидата его не волновали, он лишь хотел, чтобы кто-нибудь поскорее навёл порядок в этом грязном пространстве, где скоро станет невозможно жить.

— О! Нашёл! Дай Фанлань… Буду звать тебя Сяо Лань, — выудив её резюме из кучи, похожей на макулатуру, он взглянул только на имя и тут же бросил лист обратно в кучу.

Дай Фанлань застыла на месте, ошеломлённая. С одной стороны, её поразила его чрезмерная небрежность, с другой — она просто не могла войти в эту студию, где на полу не осталось свободного места.

Она совершенно не чувствовала радости от того, что её приняли на работу. В голове царило лишь изумление, сплошное изумление.

— Вы… Вы действительно господин Цюэ Цзинцзэ? — неуверенно прошептала она. Она несколько раз видела его фотографии в журнальных интервью, и он никак не мог быть этим запущенным бродягой.

Цюэ Цзинцзэ обернулся, снял бейсболку и небрежно бросил её в сторону. Пару секунд он смотрел на неё своими чёрными глазами, а затем небрежно произнёс:

— Сомневаться — это нормально. Сама знаешь, перед съёмками для передач и фотосессиями люди всегда приводят себя в порядок.

Внешний вид его совершенно не заботил. Хотя от природы он был привлекателен, с выразительными чертами лица, он часто доводил себя до состояния дикаря.

— Но… — даже если и есть разница, она не должна быть такой колоссальной.

Её кумир, которым она восхищалась столько лет, её мечты о счастье и чести работать его менеджером — всё это в одно мгновение развеялось, как мыльный пузырь. Вынести это было слишком тяжело.

— Почему вы… только что рылись в мусорном баке и просили у меня пустой стаканчик из-под кофе? — даже если её кумир оказался иллюзией, она должна была выяснить правду, прежде чем уйти отсюда без сомнений и сожалений.

Цюэ Цзинцзэ, снова склонившийся над кучей бумаг, опять поднял голову и посмотрел на неё, на пару секунд застыв.

— А, так вот почему мне показалось, что я тебя где-то видел, — он и так плохо запоминал женские лица, к тому же незадолго до этого он вышел на улицу в поисках вдохновения, и его мозг был практически отключён от реальности. Даже если бы рядом стоял знакомый, он мог бы его не заметить.

— Что? Вы забыли, что мы только что встречались? — Дай Фанлань вытаращила глаза, ещё больше ошарашенная. Прошло всего десять минут, они несколько секунд смотрели друг на друга, а он уже всё забыл?

Она начала подозревать, что так называемый гений отстоит от идиота всего на один шаг.

В душе нарастало ещё большее разочарование. Знала бы она раньше, предпочла бы, чтобы он оставался недосягаемым, сияющим гениальным мастером искусства, существующим лишь в её сердце, а не этим жестоким и реальным запущенным бродягой, которого она видела так близко.

— Благодаря твоему стаканчику из-под кофе ко мне пришло вдохновение, — сказав это, Цюэ Цзинцзэ взял чистый лист бумаги, сел за заваленный рабочий стол, взял карандаш и начал делать наброски.

— А? — Дай Фанлань моргнула, ещё больше растерявшись. Неужели его могло вдохновить простое разглядывание пустого бумажного стаканчика из-под кофе у круглосуточного магазина?

Неужели… он рылся в мусорном баке перед магазином, выглядя как неряшливый бродяга, потому что искал вдохновение?

Дай Фанлань совершенно не могла понять такого странного поведения. Даже если он действительно гениальный творец, её кумир, которым она так долго восхищалась, она совершенно не хотела работать на такого чудака.

— Простите, я не подхожу для этой работы, — она развернулась, чтобы уйти, убежать от этого кошмара.

— Свари мне лапши. Мне уже надоели готовые обеды из 7-Eleven, — не услышав её отказа, сказал Цюэ Цзинцзэ.

— Простите, я думаю, что не подхожу для этой работы, — повторила Дай Фанлань, легко отказываясь от мечты, которая волновала её несколько дней.

— Сяо Лю бил себя в грудь, гарантируя, что ты справишься. Нужно только сменить одежду, и всё будет в порядке, — чтобы работать и жить здесь, меньше всего нужна была нарядная одежда.

— Господин Цюэ, я думала, что претендую на должность менеджера, — она пришла сюда не для того, чтобы готовить и убирать. Даже если она когда-то была очарована его талантом, столкнувшись с реальностью, она всё ещё сохраняла толику здравомыслия.

— Это и есть работа менеджера, — Цюэ Цзинцзэ добавил ещё несколько штрихов на бумаге, прежде чем поднять голову и посмотреть на неё.

— Пожалуйста, я очень хочу лапши, иначе у меня не будет сил закончить эту идею. Я ждал тебя уже несколько дней, — он посмотрел на неё своими глубокими тёмными глазами с выражением отчаянной мольбы.

Дай Фанлань, твёрдо решившая уйти, от его слов и взгляда необъяснимо замерла, её сердце смягчилось.

Что ж, пусть её кумир и оказался иллюзией, но его талантливые творения действительно трогали её. Раз уж она вошла, то ничего не потеряет, если сварит ему тарелку лапши.

— Я могу сварить вам лапшу, но я всё равно не собираюсь принимать эту работу, — рассудительно сказала она и направилась в сторону кухни, осторожно переступая через груды бумаг и прочие препятствия на полу.

Она думала, что сварить тарелку лапши займёт меньше получаса, и она сможет выбраться из этой передряги, но не ожидала, что грязный холодильник на кухне окажется совершенно пустым, без единого продукта.

Уже готовая нарушить своё слово Дай Фанлань вернулась в гостиную-студию и увидела, как Цюэ Цзинцзэ, склонив голову, напряжённо обдумывает свою идею. Она предположила, что он, возможно, несколько дней не ел нормальной еды, и её решение немедленно уйти снова пошатнулось.

Тогда она вышла в ближайший супермаркет за продуктами. А чтобы воспользоваться плитой, ей пришлось сначала прибраться на кухне. Наконец, сварив лапшу и завершив свой добрый поступок, она оказалась полунасильно втянута им в работу в качестве ассистента.

Неизвестно когда он притащил кучу бросовых материалов и, используя всю свою креативность, создал из них инсталляцию.

— «Городская Жизнь»! Вот тот образ, который я пытался выразить последние три недели! — в пять часов утра, наконец создав идеальное произведение, Цюэ Цзинцзэ сиял от удовлетворения.

За последние три недели он создал несколько работ с тем же названием, но они не соответствовали его идеалу и все были признаны неудачными, снова превратившись в кучу хлама.

Дай Фанлань помогала ему до самого утра, её сознание затуманилось от усталости. Она не понимала, как её заставили остаться и выполнять его поручения.

Глядя на инсталляцию, созданную их совместными усилиями, она увидела, что он действительно искусно и абстрактно вписал в работу бумажный стаканчик из-под кофе и другие бытовые отходы. Это одновременно удивило и обрадовало её, а в груди возникло необъяснимое волнение.

Она знала все его прошлые успешные творения, но в создании этой большой инсталляции, стоявшей сейчас перед ней, было и её участие, пусть даже она была всего лишь помощником, ассистентом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение