Фань-гэ (Часть 2)

— Этот ответ внезапно ударил в грудь с такой силой, что хоть крови и не было, но душа осталась израненной.

Передо мной возник образ той улыбающейся девушки. Она поворачивала голову и беззаботно смеялась, ее голос звенел, как серебряный колокольчик. В тишине темной ночи она смеялась, обнимала меня и говорила со мной на те застенчивые темы, которые обсуждают только девушки. В душный полдень на улице она вдруг начинала смеяться, и вся улица словно взрывалась от этого смеха, изливая оживление. В сумерках она хихикала у огромного фонтана, ее голос был нежным и мелодичным. Ее глаза были чистыми, как вода, а на лице не было и тени пошлости — это была улыбка, идущая прямо от души, как у Моны Лизы.

Внезапно той ночью смех оборвался. Под разноцветными огнями она плакала и скандалила, и после этого у меня больше не хватало смелости взглянуть ей в лицо и увидеть печаль, скрытую за ее улыбкой.

— С ней все в порядке?

— Мой запоздалый вопрос медленно выплыл наружу.

— Наверное, ей лучше всех из нас. Не прилагая ни малейших усилий, получила такое состояние, учится за границей, окружена толпой парней, — Ци Янян сказал это с улыбкой.

Я промолчала. Я спрашивала не о том, хорошо ли она живет материально, а о том, в порядке ли ее душа.

Но душа человека спрятана так глубоко, кто может заглянуть в нее и узнать, хорошо ей или плохо? Даже если ей плохо, когда она улыбается во весь рот, ты думаешь, что ее небо ясно и цветет.

— Янян, я ее знаю.

— Ей, должно быть, нехорошо. Она ведь как ребенок: ее небо невелико, и если хоть один кусочек треснет, все небо тут же с грохотом разлетится на осколки, не оставив времени принять разбитую душу.

Мы оба поняли, что этот разговор продолжать не стоит. Из-за ошибки Му Сяосяо он потерял Лю Шилин, поэтому к Му Сяосяо он испытывал только обиду, без других чувств. А я из-за своей оплошности взвалила на Му Сяосяо тяжелое эмоциональное бремя, и мое сердце было полно раскаяния перед ней.

Ци Янян повесил трубку. Я смотрела на далекие здания за окном. Теплое зимнее солнце падало на боковую стену дома, расстилая великолепную золотую атласную ленту от крыши до самого низа, которая затем растворялась в холодной тени на земле. Я обняла себя за плечи и вздохнула.

Вечером я решила прогуляться. Я прошла по маленькой улочке Усичжэня и увидела старика, продающего танхулу. Он толкал велосипед и дрожал на холодном ветру. Я купила две палочки и пошла дальше по улице. Ночь была пустынной, прохожие шли тихо, лишь изредка до ушей долетали обрывки тихих разговоров. Я видела, как мое дыхание замерзает в воздухе белым паром.

В глаза бросилась простая кондитерская лавка. Я толкнула дверь и вошла. Молодой парень взвешивал кому-то конфеты. Увидев меня, он крикнул, чтобы я садилась у батареи. Я послушно села на стул рядом с батареей, съежилась и положила руки на теплый радиатор. Тепло поползло вверх по пальцам.

Наконец он освободился и сел рядом со мной.

— Давно не виделись, Линь Е.

Я кивнула и протянула ему палочку танхулу.

— У Фань-гэ бизнес кипит.

Он улыбнулся, развязал пакетик и откусил ягоду.

— Как раз новогодние каникулы, вот и помогаю отцу в лавке. Все деньги его, я ни копейки не беру.

Я протянула руку, взяла конфету из коробки, развернула фантик и положила белую конфету в рот.

— Как долго у вас каникулы?

— Он показал семь пальцев.

— Семь дней.

Фань-гэ был одним из немногих моих друзей в Усичжэне. Наше знакомство, кажется, тоже было связано с Лю Миншэном. В то долгое лето после окончания школы, когда я только переехала в Усичжэнь, Лю Миншэн приезжал навестить меня. Настроение у него было не очень хорошее из-за проблем с сестрой. Когда мы были вместе, он часто витал в облаках, неизвестно о чем думая. Однажды мы ели в маленькой закусочной, и Лю Миншэн опрокинул стакан колы Фань-гэ, облив его. Я испугалась и бросилась вытирать его, но неожиданно оказалось, что Лю Миншэн знаком с Фань-гэ. Он сказал, что встречал его во время стажировки в одной компании, даже назвал ее. Фань-гэ улыбнулся, отстранил мою руку и дружелюбно сказал, что ничего страшного. Вытираясь белой салфеткой, он добавил:

— А, понял. Я когда-то писал рекламные слоганы для их детской одежды.

Поскольку Лю Миншэн всегда был разговорчив с посторонними, мы сдвинули столы и долго слушали их беседу.

Это была моя первая встреча с Фань-гэ. Я узнала, что он работает редактором в местной небольшой редакции, а также ведет колонку в журнале детских рассказов. Его истории были популярны по всему Усичжэню и нравились многим детям. Но сам он выглядел совсем не по-детски: густая борода, очень короткая стрижка «ёжик» — парень, который не был похож на дядюшку, но старался им казаться.

Позже мы случайно встречались еще несколько раз, и я узнала о нем больше. Оказалось, он тоже когда-то жил в большом городе, но потом уволился и вернулся в этот средний по размерам Усичжэнь. Его отец держал кондитерскую лавку, а мать была домохозяйкой. Их семья была похожа на обычную семью из сказки: любящие супруги, ребенок, с детства радующий родителей. Я завидовала его жизни, возможно, потому что в моей собственной жизни с самого детства была брешь, которую невозможно было заполнить.

Когда мое тело, прислоненное к батарее, согрелось, я помогла ему прибраться в лавке. Потом мы поели уличной еды у ближайшего лотка и пошли домой по улице. По дороге мы то шли, то останавливались, разговаривая урывками.

Фань-гэ внезапно спросил о моем парне. Я посмотрела на уличный фонарь и остановилась.

— Наверное, мне не стоило начинать встречаться с Мо Цзои. Я совсем его не люблю, но теперь не знаю, как сказать ему о расставании.

Фань-гэ закурил. Дым вился в тусклом свете фонаря, одиноко поднимаясь вверх. Он затянулся, кончик сигареты вспыхнул красным огоньком. Он выдохнул дым.

— У тебя просто сумбур в голове. Когда в душе беспорядок, любое решение легко может оказаться ошибочным.

Я кивнула.

— Да, так что теперь, можно сказать, сама виновата.

Я снова пошла вперед, Фань-гэ поравнялся со мной.

— На самом деле все не так сложно, как ты думаешь. Что случится, если ты скажешь ему о расставании? Вы ведь и так не были слишком близкими друзьями. Вполне можно вернуться к прежнему состоянию, когда каждый сам по себе. Никто ничего не теряет. А ты так мучаешься, и в итоге плохо вам обоим. Он пытается добиться от тебя любви, а ты остаешься неизменно холодной. Со временем он потеряет уверенность из-за твоей холодности. А ты? В своих терзаниях только усугубляешь психологическое давление. Зачем вам это нужно? Уж лучше расстаться и не общаться до самой смерти.

Я кивнула.

— Ты прав, но я всегда слишком много думаю и не могу пойти на компромисс с собой.

Я внезапно повернулась и посмотрела ему в лицо. Его борода, как черный мох, покрывала половину лица, скрывая подбородок. Мне всегда хотелось увидеть его подбородок. В моем представлении подбородок человека отражает его характер. У Лю Миншэна подбородок был острым, на ощупь чувствовалась твердость кости – его характер был сильным и внушал спокойствие. На подбородок Мо Цзои я не обращала внимания. А вот подбородок У Вэйцзя я разглядывала: он был четко очерченным, как у мальчика, и сам он действительно казался простым и веселым.

Характер Фань-гэ был свободным, он был как ветер или вода – мог быть где угодно, остановиться где угодно. Поэтому его подбородок должен был быть острым, но упругим. Но я не видела его подбородка, могла только предполагать.

— Фань-гэ, почему у тебя никогда нет проблем? Кажется, твоя жизнь проста и спонтанна. Если бы что-то могло тебя символизировать, я бы сказала – ветер, вода.

Он рассмеялся. Пальцы, державшие сигарету, задрожали, даже борода на подбородке затряслась, обнажая белоснежные зубы.

— Не то чтобы нет проблем, они есть. Просто я не позволяю им управлять мной. Я могу их контролировать. Даже если не могу от них избавиться, я все равно могу сделать так, чтобы они меня не беспокоили.

Я кивнула и задумчиво перевела взгляд на тусклый желтый уличный фонарь в вечернем ветре. Свет фонаря был похож на мириады пылинок, парящих в этом пространстве, вверх-вниз, без остановки, без устали.

Он сказал, что уже поздно, и проводит меня домой.

Мы свернули в переулок, прошли через пустой овощной рынок. Никого не было, весь город погрузился в тишину. Только мы вдвоем медленно брели, как неприкаянные души. Фань-гэ стряхнул пепел с сигареты и снова затянулся. В момент затяжки его лицо сморщилось, а после выдоха дыма снова расправилось.

Я сунула руки в карманы и, глядя на его худощавое бородатое лицо, укоризненно сказала:

— Кури поменьше, это вредно для здоровья.

Он улыбнулся.

— Когда учился в университете на литературном, была у меня некоторая склонность к меланхолии. Вот и научился курить, пытаясь сквозь дым постичь страдания этого мира. Потом это вошло в привычку. Даже перестав беспокоиться по пустякам, все равно не могу бросить эту отраву.

Сказал он это довольно поэтично, но я все равно без обиняков ответила:

— Да что там не можешь бросить, просто в душе осталась некоторая привязанность.

Он усмехнулся.

— Да, надо бросать. А получится или нет – посмотрим.

— Он выбросил окурок в мусорный бак.

Я подняла голову и увидела длинную улицу, уходящую вдаль, с тусклыми желтыми фонарями. Эти огни прятались во тьме, излучая теплый свет.

— Пойдем домой, — сказал он. Я пошла за ним, медленно направляясь к нашему жилому комплексу. Улица была тихой, только наши шаги шуршали по земле, издавая тихий звук.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение