Относительно произведения (4) (Часть 1)

Она глубоко вздохнула, а затем, услышав, что снаружи стало тихо, медленно открыла дверь и вышла во двор. Подняв голову, она увидела сияющее звездное небо.

Только неизвестно, А Ся, какой звездой стала ты...

Когда она оглянулась на свою прошлую жизнь, это было словно вчера.

Когда она только попала во дворец, она была всего лишь дворцовой служанкой низшего ранга, а сегодня, покидая дворец, она уже стала любимицей госпожи Императрицы.

Кто мог знать, как обернется судьба?

Она вышла за дворцовые ворота и обернулась, чтобы посмотреть на них. Они по-прежнему были такими же величественными и внушительными.

Только стоя в одиночестве на этой бескрайней земле, можно почувствовать, насколько ты ничтожен.

Купив вещи, которые велела госпожа Императрица, она отправилась в Дунпин, чтобы передать дворцовые подарки матери и брату.

Наверняка этих вещей хватит им на несколько лет безбедной жизни.

Но когда она добралась до прежней маленькой соломенной хижины, то обнаружила, что хижина давно обрушилась, не говоря уже о ее матери и брате.

Она поспешно спросила нескольких соседей, но никто не знал, куда делась эта семья.

У нее не было никаких других способов узнать, и ей оставалось только надеяться, что они живы и здоровы.

Когда она, немного потерянная, шла обратно во дворец, владелец таверны у дороги сильно избивал маленького нищего с растрепанными волосами.

Поначалу маленький нищий изо всех сил кусал мантоу в руке, но потом, не выдержав, стал молить о пощаде: — Не бей меня, не бей меня!

Больно, больно!

Ее голова резко повернулась.

Этот голос...

— Стой!

Она подбежала и изо всех сил оттолкнула владельца, не обращая внимания на ужасный запах, исходивший от маленького нищего. Она присела и схватила его за плечи: — Сяо Сун?

Это ты, Сяо Сун!

Маленький нищий вырывался и кричал: — Не бей меня, не бей меня!

— Сяо Сун, не бойся, это я, твоя сестра.

Она поспешно прижала сопротивляющегося Сяо Суна, и, услышав эти слова, Сяо Сун постепенно успокоился и робко посмотрел на нее.

Увидев синяки и раны повсюду на теле Сяо Суна, она почувствовала сильную боль в сердце, а затем, взяв Сяо Суна за руку, повернулась и выругалась на владельца: — Он всего лишь ребенок, как ты можешь так сильно его бить?

А Сяо Сун, увидев владельца, испуганно спрятался за ее спину.

Владелец, увидев, что она хорошо одета, понял, что у нее, должно быть, есть какой-то статус, и беспомощно сказал: — Говорю вам, девушка, этот ребенок постоянно ворует еду в нашей таверне. Я бью его один раз, а он в следующий раз снова приходит, что вы скажете на это...

Ло Синьэр достала золотой слиток и бросила его владельцу. — Это всего лишь несколько булочек, разве они стоят человеческой жизни?

Вот тебе этот слиток золота, приготовь мне лучший стол с едой.

Владелец, увидев золотой слиток, выпучил глаза, поспешно велел приготовить еду, а затем попросил Ло Синьэр провести ее брата в отдельную комнату на втором этаже.

Глядя, как Сяо Сун жадно ест еду со стола, она лишь с болью гладила его по голове.

Хотя раньше их семья тоже была бедной, по крайней мере, они могли есть каждый день. Но сейчас, как Сяо Сун мог дойти до такого?

— Ешь медленнее, — она боялась, что он подавится, и подала ему стакан воды. — Сяо Сун, скажи сестре, куда делась мама?

Сяо Сун, который до этого был занят едой, вдруг остановился и начал громко плакать: — Мама... мама умерла от болезни!

Ее тело тоже дрогнуло, но она все же сдержала внутреннюю боль и продолжила спрашивать. Только тогда она узнала, что через несколько месяцев после ее ухода в Дунпине вспыхнула эпидемия, от которой умерли ее родители. Дальний двоюродный дядя тоже не мог о себе позаботиться, что привело к тому, что Сяо Сун скитался и добрался до Ечэна.

Она вытерла слезы с лица Сяо Суна: — Сяо Сун, не плачь, сестра обязательно будет хорошо о тебе заботиться в будущем.

Но она была дворцовой служанкой и не могла взять Сяо Суна обратно во дворец.

Пока она беспокоилась об этом, снаружи раздался шум, а затем дверь отдельной комнаты была выбита ногой.

Первым вошел мужчина с лоснящимся лицом, за которым следовала большая толпа слуг.

Он все еще ругался, но увидев Ло Синьэр, сидевшую внутри, его глаза остановились на ней, и у него чуть не потекла слюна.

— Я говорил владельцу таверны, почему он не пускает меня в эту комнату, оказывается, там такая красавица!

Он потер руки, выглядя похотливым.

Ло Синьэр не хотела устраивать сцену, она потянула Сяо Суна и хотела уйти, но Ван Миньхоу тут же остановил ее.

— Девушка, почему вы уходите, увидев меня? Идите, выпьем вместе... — Не успел он положить руку ей на плечо, как почувствовал, что его руку выкрутили, и в следующее мгновение все его тело вылетело из отдельной комнаты.

Снаружи комнаты тоже было много столов, и когда Ван Миньхоу упал, он тут же опрокинул один из них.

Окружающие посетители поспешно разошлись, только один мужчина в черном обтягивающем костюме все еще сидел и пил вино.

Ло Синьэр холодно взглянула на Ван Миньхоу, который был в полном беспорядке. Хотя ее нынешний уровень владения мечом не достигал и шести десятых от прежнего, его было более чем достаточно, чтобы справиться с таким бездельником.

— Быстрее, нападайте!

Схватите ее для меня! Когда она окажется в постели у этого маркиза, посмотрим, сможет ли она быть такой высокомерной!

— Ван Миньхоу в ярости закричал на своих слуг.

Слуги тоже бросились вперед.

Ло Синьэр могла справиться с одним Ван Миньхоу, но когда на нее напало так много людей, ей оставалось только уворачиваться, таща за собой Сяо Суна, но выход был перекрыт группой людей.

Она повернулась и побежала туда, где было больше посетителей, и увидела, что там сидит мужчина, все еще спокойно пьющий вино, а рядом с ним лежит меч.

Она, недолго думая, бросилась вперед, схватила меч и направила его на слуг, которые собирались на нее напасть.

Она давно не занималась фехтованием, и надеялась, что ее навыки не слишком ухудшились.

Слуги, увидев Ло Синьэр с мечом, решили, что она просто блефует, и все равно бросились вперед. Но ее фехтование было таким ослепительным, что они не успели среагировать, как на их телах появилось несколько ран.

Мужчина, который пил вино, тоже воскликнул "Ого" и с интересом продолжил наблюдать, не собираясь вмешиваться.

— Окружите ее!

— предложил один из слуг, полагаясь на численное превосходство.

Ло Синьэр уже совсем выбилась из сил, скорость ее ударов мечом становилась все медленнее, и тогда один из слуг воспользовался моментом, выхватил у нее меч, и она упала назад.

Сильная рука обхватила ее за талию, развернула и пнула нападавшего слугу. Слуга отлетел, проломив несколько столов, пока не врезался в стену в десятке метров и не потерял сознание.

— Кто ты такой, что смеешь вмешиваться в дела этого маркиза!

— закричал Ван Миньхоу, которого подняли слуги.

Мужчина мягко помог ей встать и холодно посмотрел на Ван Миньхоу. Его четкие черты лица и решительный контур делали его устрашающим.

— Я старший сын резиденции Шэнь Гогуна, генерал Императорской гвардии второго ранга, — на его губах появилась едва заметная холодная усмешка. — Шэнь Цзяянь.

Слова автора: Вам понравился Гао Инь, которого написала Моу Мо?

~

Честно говоря, когда я писала эту главу о Шэнь Цзяяне, я долго мучилась... (P.S.: Очень, очень извиняюсь, когда выкладывала девятую главу, пропустила один абзац, появление Шэнь Цзяяня было вырезано. Те, кто не видел, перечитайте, пожалуйста~ Там есть властное появление хладнокровного генерала~ Кстати, чтобы компенсировать пропуск, первое обновление завтра будет выложено сегодня раньше~)

Уже почти июль, чувствую, скоро будет первая волна слез~ Сколько еще глав осталось~

Во Дворце Цянь Юань, кажется, всегда витает легкая дымка.

Евнухи и дворцовые служанки, входя и выходя, все были с горькими лицами.

Только выходя, у них у всех было несколько ран.

Господин Чжу дрожащей рукой вытирал пот, а затем беспомощно смотрел, как Император разбивает о пол фарфоровую вазу из царства Чэнь стоимостью в тысячу золотых.

— Как доклад о бедствии в Сюйчжоу мог добираться сюда три дня?

— Гао Инь в гневе разорвал доклад и бросил его на пол.

— Император, от Сюйчжоу до Ечэна путь далек... — Господин Чжу увидел, как курильница-треножник с девятью сосудами летит в его сторону, и тут же мудро проглотил оставшуюся фразу "за три дня туда, наверное, и несколько лошадей сдохнут".

— Почему расходы Гарема в этом году снова так сильно увеличились?

— Гао Инь нахмурился и продолжил читать. — Восемнадцатого числа первого месяца, на день рождения Вдовствующей императрицы Лоу, потрачено четырнадцать тысяч пятьсот лянов золота. Родственники клана Лоу, прибывшие на аудиенцию к Вдовствующей императрице, в общей сложности поднесли три тысячи лянов золота. Двадцать четвертого числа третьего месяца... — Он резко ударил кулаком по столу, стиснув зубы. — Клан Лоу, опять клан Лоу!

Затем он смахнул все со стола.

Ему очень хотелось в этот момент растереть ее кости в прах.

Пятна крови на тыльной стороне его руки выглядели особенно яркими.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (4) (Часть 1)

Настройки


Сообщение