Она глубоко вздохнула, а затем, услышав, что снаружи стало тихо, медленно открыла дверь и вышла во двор. Подняв голову, она увидела сияющее звездное небо.
Только неизвестно, А Ся, какой звездой стала ты...
Когда она оглянулась на свою прошлую жизнь, это было словно вчера.
Когда она только попала во дворец, она была всего лишь дворцовой служанкой низшего ранга, а сегодня, покидая дворец, она уже стала любимицей госпожи Императрицы.
Кто мог знать, как обернется судьба?
Она вышла за дворцовые ворота и обернулась, чтобы посмотреть на них. Они по-прежнему были такими же величественными и внушительными.
Только стоя в одиночестве на этой бескрайней земле, можно почувствовать, насколько ты ничтожен.
Купив вещи, которые велела госпожа Императрица, она отправилась в Дунпин, чтобы передать дворцовые подарки матери и брату.
Наверняка этих вещей хватит им на несколько лет безбедной жизни.
Но когда она добралась до прежней маленькой соломенной хижины, то обнаружила, что хижина давно обрушилась, не говоря уже о ее матери и брате.
Она поспешно спросила нескольких соседей, но никто не знал, куда делась эта семья.
У нее не было никаких других способов узнать, и ей оставалось только надеяться, что они живы и здоровы.
Когда она, немного потерянная, шла обратно во дворец, владелец таверны у дороги сильно избивал маленького нищего с растрепанными волосами.
Поначалу маленький нищий изо всех сил кусал мантоу в руке, но потом, не выдержав, стал молить о пощаде: — Не бей меня, не бей меня!
Больно, больно!
Ее голова резко повернулась.
Этот голос...
— Стой!
Она подбежала и изо всех сил оттолкнула владельца, не обращая внимания на ужасный запах, исходивший от маленького нищего. Она присела и схватила его за плечи: — Сяо Сун?
Это ты, Сяо Сун!
Маленький нищий вырывался и кричал: — Не бей меня, не бей меня!
— Сяо Сун, не бойся, это я, твоя сестра.
Она поспешно прижала сопротивляющегося Сяо Суна, и, услышав эти слова, Сяо Сун постепенно успокоился и робко посмотрел на нее.
Увидев синяки и раны повсюду на теле Сяо Суна, она почувствовала сильную боль в сердце, а затем, взяв Сяо Суна за руку, повернулась и выругалась на владельца: — Он всего лишь ребенок, как ты можешь так сильно его бить?
А Сяо Сун, увидев владельца, испуганно спрятался за ее спину.
Владелец, увидев, что она хорошо одета, понял, что у нее, должно быть, есть какой-то статус, и беспомощно сказал: — Говорю вам, девушка, этот ребенок постоянно ворует еду в нашей таверне. Я бью его один раз, а он в следующий раз снова приходит, что вы скажете на это...
Ло Синьэр достала золотой слиток и бросила его владельцу. — Это всего лишь несколько булочек, разве они стоят человеческой жизни?
Вот тебе этот слиток золота, приготовь мне лучший стол с едой.
Владелец, увидев золотой слиток, выпучил глаза, поспешно велел приготовить еду, а затем попросил Ло Синьэр провести ее брата в отдельную комнату на втором этаже.
Глядя, как Сяо Сун жадно ест еду со стола, она лишь с болью гладила его по голове.
Хотя раньше их семья тоже была бедной, по крайней мере, они могли есть каждый день. Но сейчас, как Сяо Сун мог дойти до такого?
— Ешь медленнее, — она боялась, что он подавится, и подала ему стакан воды. — Сяо Сун, скажи сестре, куда делась мама?
Сяо Сун, который до этого был занят едой, вдруг остановился и начал громко плакать: — Мама... мама умерла от болезни!
Ее тело тоже дрогнуло, но она все же сдержала внутреннюю боль и продолжила спрашивать. Только тогда она узнала, что через несколько месяцев после ее ухода в Дунпине вспыхнула эпидемия, от которой умерли ее родители. Дальний двоюродный дядя тоже не мог о себе позаботиться, что привело к тому, что Сяо Сун скитался и добрался до Ечэна.
Она вытерла слезы с лица Сяо Суна: — Сяо Сун, не плачь, сестра обязательно будет хорошо о тебе заботиться в будущем.
Но она была дворцовой служанкой и не могла взять Сяо Суна обратно во дворец.
Пока она беспокоилась об этом, снаружи раздался шум, а затем дверь отдельной комнаты была выбита ногой.
Первым вошел мужчина с лоснящимся лицом, за которым следовала большая толпа слуг.
Он все еще ругался, но увидев Ло Синьэр, сидевшую внутри, его глаза остановились на ней, и у него чуть не потекла слюна.
— Я говорил владельцу таверны, почему он не пускает меня в эту комнату, оказывается, там такая красавица!
Он потер руки, выглядя похотливым.
Ло Синьэр не хотела устраивать сцену, она потянула Сяо Суна и хотела уйти, но Ван Миньхоу тут же остановил ее.
— Девушка, почему вы уходите, увидев меня? Идите, выпьем вместе... — Не успел он положить руку ей на плечо, как почувствовал, что его руку выкрутили, и в следующее мгновение все его тело вылетело из отдельной комнаты.
Снаружи комнаты тоже было много столов, и когда Ван Миньхоу упал, он тут же опрокинул один из них.
Окружающие посетители поспешно разошлись, только один мужчина в черном обтягивающем костюме все еще сидел и пил вино.
Ло Синьэр холодно взглянула на Ван Миньхоу, который был в полном беспорядке. Хотя ее нынешний уровень владения мечом не достигал и шести десятых от прежнего, его было более чем достаточно, чтобы справиться с таким бездельником.
— Быстрее, нападайте!
Схватите ее для меня! Когда она окажется в постели у этого маркиза, посмотрим, сможет ли она быть такой высокомерной!
— Ван Миньхоу в ярости закричал на своих слуг.
Слуги тоже бросились вперед.
Ло Синьэр могла справиться с одним Ван Миньхоу, но когда на нее напало так много людей, ей оставалось только уворачиваться, таща за собой Сяо Суна, но выход был перекрыт группой людей.
Она повернулась и побежала туда, где было больше посетителей, и увидела, что там сидит мужчина, все еще спокойно пьющий вино, а рядом с ним лежит меч.
Она, недолго думая, бросилась вперед, схватила меч и направила его на слуг, которые собирались на нее напасть.
Она давно не занималась фехтованием, и надеялась, что ее навыки не слишком ухудшились.
Слуги, увидев Ло Синьэр с мечом, решили, что она просто блефует, и все равно бросились вперед. Но ее фехтование было таким ослепительным, что они не успели среагировать, как на их телах появилось несколько ран.
Мужчина, который пил вино, тоже воскликнул "Ого" и с интересом продолжил наблюдать, не собираясь вмешиваться.
— Окружите ее!
— предложил один из слуг, полагаясь на численное превосходство.
Ло Синьэр уже совсем выбилась из сил, скорость ее ударов мечом становилась все медленнее, и тогда один из слуг воспользовался моментом, выхватил у нее меч, и она упала назад.
Сильная рука обхватила ее за талию, развернула и пнула нападавшего слугу. Слуга отлетел, проломив несколько столов, пока не врезался в стену в десятке метров и не потерял сознание.
— Кто ты такой, что смеешь вмешиваться в дела этого маркиза!
— закричал Ван Миньхоу, которого подняли слуги.
Мужчина мягко помог ей встать и холодно посмотрел на Ван Миньхоу. Его четкие черты лица и решительный контур делали его устрашающим.
— Я старший сын резиденции Шэнь Гогуна, генерал Императорской гвардии второго ранга, — на его губах появилась едва заметная холодная усмешка. — Шэнь Цзяянь.
Слова автора: Вам понравился Гао Инь, которого написала Моу Мо?
~
Честно говоря, когда я писала эту главу о Шэнь Цзяяне, я долго мучилась... (P.S.: Очень, очень извиняюсь, когда выкладывала девятую главу, пропустила один абзац, появление Шэнь Цзяяня было вырезано. Те, кто не видел, перечитайте, пожалуйста~ Там есть властное появление хладнокровного генерала~ Кстати, чтобы компенсировать пропуск, первое обновление завтра будет выложено сегодня раньше~)
Уже почти июль, чувствую, скоро будет первая волна слез~ Сколько еще глав осталось~
Во Дворце Цянь Юань, кажется, всегда витает легкая дымка.
Евнухи и дворцовые служанки, входя и выходя, все были с горькими лицами.
Только выходя, у них у всех было несколько ран.
Господин Чжу дрожащей рукой вытирал пот, а затем беспомощно смотрел, как Император разбивает о пол фарфоровую вазу из царства Чэнь стоимостью в тысячу золотых.
— Как доклад о бедствии в Сюйчжоу мог добираться сюда три дня?
— Гао Инь в гневе разорвал доклад и бросил его на пол.
— Император, от Сюйчжоу до Ечэна путь далек... — Господин Чжу увидел, как курильница-треножник с девятью сосудами летит в его сторону, и тут же мудро проглотил оставшуюся фразу "за три дня туда, наверное, и несколько лошадей сдохнут".
— Почему расходы Гарема в этом году снова так сильно увеличились?
— Гао Инь нахмурился и продолжил читать. — Восемнадцатого числа первого месяца, на день рождения Вдовствующей императрицы Лоу, потрачено четырнадцать тысяч пятьсот лянов золота. Родственники клана Лоу, прибывшие на аудиенцию к Вдовствующей императрице, в общей сложности поднесли три тысячи лянов золота. Двадцать четвертого числа третьего месяца... — Он резко ударил кулаком по столу, стиснув зубы. — Клан Лоу, опять клан Лоу!
Затем он смахнул все со стола.
Ему очень хотелось в этот момент растереть ее кости в прах.
Пятна крови на тыльной стороне его руки выглядели особенно яркими.
(Нет комментариев)
|
|
|
|