В начале двенадцатого месяца нового императорского года новый император издал указ: коварный чиновник Цай Чжун был приговорён к повешению. За время своего пребывания на посту он совершил множество злодеяний, а также подозревался в подставе покойного Генерала-защитника государства второго ранга Хо Лэя.
Новый император приказал пересмотреть это дело. Спустя семь дней имя генерала Хо Лэя было очищено.
Вся страна восхваляла его, называя мудрым правителем эпохи процветания.
Чжуцзы снова принёс одежду. Сун Циюэ демонстративно приняла её.
Люди в Обители Персика и Луны были не очень довольны, особенно Сяо Тао и Хо Циншань.
— Старейшина, Лин Ушу — наш заклятый враг, он доставил нам немало хлопот! Почему… почему вы ему помогаете? — недовольно спросила Сяо Тао.
Хо Циншань угрюмо поел, поставил миску и палочки и ушёл на задний двор.
Сун Циюэ оглядела собравшихся. В них не было прежней живости. Она тихо вздохнула, в её голосе звучала усталость: — Мир не делится только на чёрное и белое. Иногда враги могут быть полезны друг другу.
За столом никто больше не произнёс ни слова. Ужин был безвкусным.
Сун Циюэ ходила взад-вперёд у двери кладовки. Она хотела объясниться с Хо Циншанем.
Засов слегка сдвинулся: — Входи, — сказал он.
Внутри не горел свет, перед ней была полная темнота, она не видела его лица.
Она шарила в темноте, ища подсвечник.
— Не зажигай свет! — вдруг раздался его голос с кровати, полный печали и обиды.
— Циншань, мне очень жаль! — Сун Циюэ на ощупь двинулась к источнику звука. Несколько горячих слезинок упали ей на тыльную сторону ладони.
Сун Циюэ ахнула. Он плакал.
— Циншань… я… — горло её словно забилось ватой, она не могла говорить.
Хо Циншань крепко сжал её руку, словно хватаясь за обломок дерева в ледяной воде.
— Сестрица, я так долго терпел! — он всхлипнул. Слёзы текли по его переносице к подбородку, капая и смачивая её рукав.
— Циншань… у меня с Лин Ушу действительно ничего нет. Мы с детства были заклятыми врагами.
Я помогаю ему исключительно из благодарности…
Она торопливо и неуклюже объясняла.
— Сестрица! Мой отец оправдан! Я — Хо Цин, единственный сын генерала Хо Лэя!
Что?
У Сун Циюэ застыла кровь в жилах, руки неудержимо дрожали.
— Я знаю, что не должен был скрывать от тебя! Но раньше я был особо опасным преступником, которого разыскивал суд. Если бы ты знала, это навлекло бы на тебя беду!
В тусклом свете его высокая фигура смутно виднелась в углу, словно ребёнок, которому негде укрыться от проливного дождя.
У Сун Циюэ защемило в носу. Она обняла его за пояс и всхлипнула: — Должно быть, тебе было очень тяжело все эти годы!
Хо Циншань сильно закусил губу, во рту появился привкус крови.
Давно высохшие слёзные железы извергли поток слёз.
В этом мире нет полного сочувствия, если только ты не прошёл тот же путь, что и другой.
Сун Циюэ молча слушала его рыдания, похожие на бурю. Казалось, её тоже душит боль, и ей трудно дышать.
Тьма сменилась светом, не дожидаясь зажжённых свечей.
У Циншаня наступил рассвет.
Спустя долгое время плач в темноте прекратился.
— В пятнадцать лет я путешествовал с учителем по горам в Области Ци. Вдруг из Столицы пришла страшная весть.
Отца ложно обвинили, и он покончил с собой. Мать последовала за ним.
Учитель водил меня, скрываясь, но нас, к несчастью, обнаружили солдаты. Он спрятал меня в разрушенном храме, а сам отвлёк преследователей.
Его голос был хриплым. Он говорил без остановки, словно рассказывая Сун Циюэ, а словно и самому себе.
— Учитель был несгибаем. Когда его загнали к краю утёса, он прыгнул вниз и погиб.
Снег в тот год был очень сильным, очень глубоким!
Я искал его в снегу по пояс семь дней и семь ночей, но не нашёл ни клочка ткани, ничего не нашёл.
Я лежал на снегу, позволяя густому снегу покрывать моё лицо, ноги, ступни.
Дно утёса было белым и пустынным, очень красивым и тихим.
Я думал, что так и умру. Пришёл ни с чем, уйду ни с чем.
Но последние слова учителя звучали в ушах, не умолкая: «Терпи унижения, отомсти!» С тех пор я жил, словно не человек, не призрак, пока не встретил тебя.
Он поднял глаза на неё. Лунный свет проникал сквозь окно, лаская его резкие, решительные черты лица, ясные, невинные глаза, как у чистой воды, высокий, сильный нос.
— Всё будет хорошо! Я с тобой! — тихо утешала она.
Хо Циншань разочарованно покачал головой: — Нет, не будет. Был ещё один человек, замешанный в заговоре против моего отца — нынешний канцлер Цзо Цзинчжи. Цай Чжун попался — это всего лишь жертва пешки, чтобы спасти короля!
Иногда я действительно очень ненавижу, ненавижу себя за то, что не могу собственноручно убить врага!
— Карма существует, он получит по заслугам! — Враг был слишком силён, и она могла только так утешать его.
Сун Циюэ сопровождала его. Они отправились к подножию горы Цинлан в Области Ци, чтобы почтить память учителя, а затем тайком пробрались к могиле генерала Хо Лэя, чтобы излить свою скорбь.
Осенняя трава густо росла, ветер дул над полем.
Хо Циншань стоял на коленях, сжигая бумажные деньги.
— Отец, мать, ваш сын непочтителен, что пришёл только сейчас.
Коварный Цай Чжун казнён через повешение, но, к сожалению, ваш сын не может собственноручно убить Цзо Цзинчжи, чтобы отомстить за вас!
Горный ветер подхватил недогоревшие остатки бумаги, и они, словно по велению судьбы, закружились и взлетели в воздух.
Сун Циюэ тоже опустилась на колени, несколько раз поклонилась и торжественно сказала: — Дядя и тётя, не волнуйтесь, я обязательно позабочусь о Хо Цине.
— Брат Хо Цин, это ты? — вдруг раздался звонкий, приятный голос из-за зарослей травы высотой в полчеловека.
Послышался шорох шагов, и перед ними предстал отряд людей в роскошных одеждах, явно из дворца.
— Чанпин? — Голос Хо Циншаня был лёгким, как перышко, и мягко донёсся до ушей принцессы Чанпин.
Чанпин слегка прикусила губу. Сильная тоска вырвалась наружу, и она нежно бросилась в объятия Хо Циншаня.
— Брат император сказал, что ты появишься, и ты действительно пришёл! Я ждала тебя целых десять дней!
В глазах Чанпин читалась глубокая привязанность. Нежные руки легко били его по крепкой широкой груди.
Евнухи, дворцовые служанки и стражники стояли на коленях, низко опустив головы, боясь нарушить этикет.
Сун Циюэ смотрела на это в оцепенении. Неизвестно кто сильно дёрнул её за юбку, и она прямо рухнула на колени, прямо на твёрдый камень. Боль пронзила каждую нервную клетку.
Он был так близко, у её ног, и в то же время так далеко, словно на краю света.
Один стоял, другая стояла на коленях. Между ними словно лежали тысячи гор и рек.
— Брат Хо Цин, — в принцессе Чанпин была врождённая благородность, но она не утратила живости и очарования юной девушки. — Брат император тайком сказал мне, что если ты вернёшься, он пожалует тебе титул Генерала-защитника государства второго ранга, а также дарует брак с тобой и возьмёт тебя в мужья!
Хо Циншань понимал, что на северо-западе ситуация на фронте напряжённая, и срочно нужны военные стратегии семьи Хо, чтобы восстановить авторитет правителя и поднять боевой дух.
А он с детства изучал военные стратегии отца и знал их наизусть.
Наказание Цай Чжуна было своего рода знаком расположения.
Женитьба на принцессе, статус мужа принцессы, несомненно, увеличивали его шансы в борьбе с канцлером Цзо Цзинчжи.
Но что делать с сестрицей?
Думая о Сун Циюэ, он колебался.
Приехав поклониться родителям, они договорились по возвращении пожениться.
— Что?
— Ты не хочешь?
В глазах принцессы Чанпин читалась боль. Влюблённые женщины всегда очень чувствительны. Она указала на Сун Циюэ, стоявшую на коленях с опущенной головой, и укоризненно сказала: — Брат Хо Цин, кто это?
Взгляды, острые, как иглы, обрушились на неё.
— Она… она… — Хо Циншань нахмурился.
Чанпин с детства привыкла к высокомерию. Если она что-то хотела, даже мысль о том, что кто-то другой может это получить, была грехом.
— Отвечаю принцессе, эта простая женщина — названая сестра его в миру.
Сердце Сун Циюэ пронзила боль, она опустила голову ещё ниже, почти до земли.
С того момента, как он заколебался, их судьбы разошлись навсегда.
— Названая сестра?
— Подними голову!
Принцесса Чанпин внимательно разглядывала эту женщину, чья внешность не уступала её собственной. — Почему брат Хо Цин так запинается и не отвечает?
— Принцесса не знает, эта простая женщина — всего лишь жительница Деревни Коневодов, занимается трактирным делом. Случайно спасла молодого генерала и некоторое время заботилась о нём.
С таким низким и скромным происхождением, если молодой генерал Хо признает её перед вами, разве это не нарушит иерархию?
Принцесса Чанпин увидела, что она смиренно опустила глаза и не лжёт. Она улыбнулась, помогла ей подняться и сказала: — Раз уж ты названая сестра брата Хо Цина, то после нашей свадьбы ты, конечно, станешь и моей названой сестрой.
Не нужно церемониться. Ты заботилась о брате Хо Цине. Проси любую награду, какую пожелаешь!
Свадьба?
Она преодолела тысячи гор и рек, чтобы приехать с ним, и хотела перед его родителями поговорить о свадьбе.
Судьба сыграла злую шутку. В одно мгновение он предал её, не предал, и даже должен был пожелать ей счастья.
В голове Сун Циюэ грохотало, как гром. Буря разбитого сердца неистовствовала.
Её исхудавшее тело тяжело и одиноко ползло, раз за разом поднимаясь, но снова и снова падая на землю.
Больно!
Так больно, что нечем дышать!
Так больно, что не устоять на ногах!
— Возможность заботиться о молодом генерале некоторое время — уже великое благословение. У этой простой женщины нет больше никаких желаний! — она отвечала механически, повинуясь инстинкту. В глазах у неё потемнело, словно она тонула в тёмных волнах.
— Сестрица!
— Сестрица!
— Сун Циюэ!
— Сун Циюэ…
Тревожные крики пытались привести её в чувство.
Но она не хотела. Приходить в себя было так больно, так тяжело!
Пусть она просто потеряет сознание, временно избавится от боли, и не проснётся.
Очнулась она только через три дня.
Сун Циюэ находилась в роскошной гостинице.
— Ты очнулась? — Хо Циншань сильно похудел, под усталыми глазами залегли синяки.
— Ты спала три дня, я так испугался! — он сжал её руку и хрипло сказал.
— Генерал, прошу, соблюдайте приличия! — она изо всех сил пыталась вырвать руку, вся покрылась холодным потом. Сердце её было таким же хрупким, как тело. Незаметно скатилась слеза.
— Принцесса вернулась в Столицу! Ты всё ещё будешь так отчуждённа со мной?
Глаза Сун Циюэ были глубокими, как зимняя ночь. — Значит, мы тайно встречаемся, скрываясь от принцессы? — холодно усмехнулась она.
— Я женюсь на тебе! Поверь мне! — Хо Циншань торопливо говорил, боясь, что она улетит, как воздушный змей. — Я обязательно женюсь на тебе! Когда я встану на ноги, я убедю Чанпин взять тебя в наложницы! Я обещаю, что с самого начала и до конца в моём сердце будешь только ты одна!
— Шлёп!
Чистый, звонкий удар пришёлся ему по лицу. Сун Циюэ наконец вырвалась из его хватки. Этот удар, казалось, отнял у неё все силы, и она тяжело дышала, набираясь сил.
Хо Циншань смотрел на неё с полным неверием.
— Что это значит! — её рука бессильно висела, зубы стучали. — Навредив одной женщине, ты собираешься навредить и другой? Я, Сун Циюэ, предпочту остаться одинокой до старости, но никогда не стану чьей-то наложницей!
Лицо Хо Циншаня исказилось от боли: — Что мне делать? Что я могу сделать? Кровная месть не может остаться неотомщённой! Неужели я должен только предать тебя! Только предать тебя?
Он закрыл лицо руками, медленно сполз на пол. Слёзы текли сквозь пальцы, которые прикрывали его лицо.
Сун Циюэ отвернулась, сердце её сжималось от боли. Она сильно ущипнула себя за руку, ногти почти впились в плоть. Она должна была оставаться в сознании, в мучительном сознании.
— Уходи! — сказала она. — У тебя свой выбор, у меня своё достоинство.
В этой жизни нам не суждено быть вместе. Расстанемся здесь.
Хо Циншань медленно поднялся, словно его тело весило тысячу цзиней.
Словно сон о жёлтом просе, между ними больше не было ничего возможного.
— Сестрица!
— Береги себя!
Дверь тихо закрылась.
Сун Циюэ кусала тыльную сторону ладони, слёзы текли ручьём.
(Нет комментариев)
|
|
|
|