Чжао Гуаньнань смотрел в сторону императорского города, недоумевая. Что могло заставить Ци Чжао, обычную замужнюю женщину, запертую во внутренних покоях, навлечь на себя Императорскую гвардию?
Действительно, как только они вступили в бой, Чан Цин почувствовал что-то неладное. Эти люди были ловкими, их движения — упорядоченными. Они совсем не походили на горных разбойников. Даже в резиденциях князей и знати столицы трудно было найти столько хороших бойцов. Во всем Великом Е, кроме армии, такие были только во дворце.
— Чан Цин, об этом нельзя никому говорить. И Хоу тоже не должен знать.
Тихонько приказав, Чжао Гуаньнань увидел, что его сестра Аньжань приподняла темно-пурпурную занавеску у окна кареты и с любопытством смотрит на него. Ее большие глаза были полны недоумения, словно она уже спрашивала, что произошло.
Он подошел, спешился и наклонившись, забрался в карету. Как только он сел, Чжао Аньжань тут же спросила: — Брат, я слышала, ты разрешил карете какой-то чиновницы ехать с нами?
— Угу, — кивнул Чжао Гуаньнань.
Видя, что брат не собирается вдаваться в подробности, Аньжань с любопытством добавила: — Я слышала, там даже кто-то погиб?
Сказав это, она подвинулась ближе к брату, потянула его за рукав и взволнованно сказала: — Брат, ты только что, наверное, спас красавицу, как в пьесах?
— Никто не погиб, есть тяжело раненые. И... — Чжао Гуаньнань вдруг замолчал, серьезно поправив сестру: — Госпожа Сюй замужем. Не используй идиомы бездумно. Нельзя вредить ее репутации.
Чжао Аньжань послушно кивнула, произнесла "Ох" и моргнула своими миндалевидными глазами. Подумав немного, ее глаза вдруг загорелись: — Тогда ты просто увидел несправедливость и вытащил меч, чтобы помочь!
— Аньжань, а ты хочешь стать таким же праведным человеком, помогающим другим? — Чжао Гуаньнань посмотрел на сестру, с улыбкой уговаривая ее.
Ее маленькая головка тут же закивала, как клюющая рис курица. Чжао Аньжань с нетерпением смотрела на брата, ожидая его дальнейших слов. Раньше, читая книги, ей больше всего нравились те рыцари, которые вершили справедливость.
— Госпожа Сюй возвращается в родной город Цзянду. По дороге на нее напали горные разбойники. Ее охранники тяжело ранены и нуждаются в лечении. Доктор Яо, которого мы взяли с собой, раньше был военным врачом и лучше всего лечит внешние раны. Ты можешь взять доктора Яо, чтобы он осмотрел их и помог. Спасать людей из беды — благое дело.
Чжао Гуаньнань взял синюю фарфоровую чашку с квадратного столика из сандалового дерева, медленно отпил горячий чай и неторопливо предложил.
— Точно! Я сейчас же приведу доктора Яо, — Чжао Аньжань словно прозрела. Она не могла больше ждать, встала, приподняла юбку и поспешно вышла из кареты.
Видя сестру, которая в спешке уже звала людей, Чжао Гуаньнань немного успокоился. С Аньжань, которая будет заботиться о ней в пути, он избежит сплетен.
Солнце клонилось к западу. Аккуратный и упорядоченный кортеж равномерно выехал из горного леса и направился к городку Юйлинь, где они собирались остановиться на ночь.
Вдалеке на высоком холме группа людей в масках, недавно отступившая, стояла на открытой возвышенности, издалека наблюдая за последней, выделяющейся каретой в кортеже.
— Командир, будем действовать?
Видя, что кортеж вот-вот выедет из ущелья, и если не действовать сейчас, то в городке Юйлинь, вероятно, не будет возможности, подчиненный почтительно спросил.
Человек, стоявший впереди, сжал руку в кулак, чувствуя тупую боль в груди. Нахмурившись и стиснув зубы, он сказал: — Возвращаемся во дворец с докладом.
— Командир, но приказ господина... — напомнил подчиненный.
— Да, командир, хотя их много, мы не обязательно проиграем, — другой человек в маске был недоволен. Только что они были так близки к успеху.
Остальные тоже присоединились, вторя ему. Небольшой отряд Императорской гвардии, который никогда не терпел поражений, раньше совсем не считал столичных солдат за серьезных противников.
— Это гвардейцы Мубэйского княжества. Вы думаете, это просто показуха других знатных семей? — Человек, которого все называли Командиром, раздраженно тихо отругал их. Удар, полученный в бою, до сих пор отдавал болью в груди.
Кто-то недовольно пробормотал. Мубэйское княжество, конечно, не плохо, но они тоже были отобраны во дворец как лучшие из лучших. Отступить без боя — это слишком унизительно для духа воинов.
Командир лишь холодно усмехнулся, презрительно окинул взглядом всех и насмешливо сказал: — Если кто-то из вас считает, что может победить молодого генерала Мубэйской армии, то идите. Я ни за что не остановлю. Только...
Он замолчал на мгновение, а затем холодно добавил: — Только если погибнете и это затронет господина, ваши семьи заплатят за вашу опрометчивость.
После этих слов все замолчали. Тот, кто только что бормотал, еще больше опустил голову.
В карете резиденции Сюй, которая ехала за кортежем, Ци Чжао аккуратно перевязывала руку Гуань Чжу, которая была порезана в драке. К счастью, порез был поверхностным и не слишком глубоким. При мысли о двух тяжелораненых охранниках в карете позади, ее брови нахмурились от беспокойства.
Завязав узел на повязке и опустив рукав Гуань Чжу, она подняла глаза и увидела Гуань Чжу, которая хотела что-то сказать, но не решалась. Ци Чжао удивилась. Эта девушка всегда была прямолинейной, а сегодня что-то скрывает?
Видя ее замешательство, она невольно мягко сказала: — Говори прямо, что думаешь. Не держи в себе.
— Госпожа, сегодняшние убийцы непростые, — Гуань Чжу больше не колебалась и прямо высказала свои мысли.
— Они определенно не обычные разбойники. И все они обладают недюжинными боевыми навыками. Это точно не частные солдаты знатных семей и не люди из мира боевых искусств. Скорее...
Ци Чжао увидела, что она снова запинается, и поняла, что дело нечисто. Она жестом велела ей: — Говори как есть.
— Они хорошо обучены, и их боевые приемы схожи. Они похожи на мастеров из армии, — Гуань Чжу нерешительно высказала свою догадку, а затем посмотрела на госпожу.
Глаза Ци Чжао были полны недоумения. У нее не было ни малейшего понятия. Она никогда не враждовала с военными, даже никогда не знала никого из армии, кроме Чжао Гуаньнаня, но он был наименее вероятным кандидатом.
Внезапно снаружи послышались беспорядочные шаги, а затем слуга передал, что приехала госпожа из резиденции Хоу с доктором.
(Нет комментариев)
|
|
|
|