Гуаргия — Чжэнь-Хуань и Благородная госпожа Ци беременны

Гуаргия — Чжэнь-Хуань и Благородная госпожа Ци беременны

После того как стало известно о беременности Чжэнь-Хуань, Су-Мань, находясь во Дворце Цзинжэнь во время чаепития, воспользовалась моментом и упала в обморок. Прибывший Императорский лекарь, осмотрев ее, выглядел смущенным и начал мямлить.

— Ваш раб поздравляет Императора, поздравляет госпожу Ци. Госпожа беременна, срок очень маленький, но... кажется, только что она соприкоснулась с каким-то веществом, вредным для плода, и состояние беременности немного нестабильно.

Услышав это, лицо Императрицы стало зелено-красным. Когда у Су-Мань обнаружили пульс беременности, она уже немного потеряла лицо, а в душе у нее бушевали мысли. Как Благородная госпожа Ци могла забеременеть, ведь она явно носила ароматические бусины с большим количеством мускуса?

Но услышав дальнейшие слова лекаря, ее хорошо скрываемое dignified лицо слегка исказилось, явно позеленев.

Сердце Императрицы сжалось. Ее первой мыслью было, что кто-то ее подставил. Быстро взглянув на Императора, чье лицо из ясного стало мрачным, она тут же решительно сказала: — Глупость! Благородная госпожа Ци, вы сами не знаете, что беременны? Вы, слуги, все бесполезны! Быстро отведите Благородную госпожу Ци обратно во Дворец Чу Сю и велите лекарю хорошо позаботиться о сохранении беременности!

Су-Мань знала, что Императрица запаниковала. Притворившись слабой, она подмигнула Наложнице Синь Гуй Жэнь, которая с тревогой поддерживала ее. Та сразу поняла намек, тут же вытерла уголки глаз платком и не удержалась, обратившись к Императору с плачем.

— Император, вы должны быть справедливы к Благородной госпоже Ци! Благородная госпожа Ци всегда стремилась к гармонии, проявляла большое почтение к Императрице и заботилась о нас, наложницах. Наконец-то она забеременела, это была великая радость, как же так получилось, что у нее без всякой причины возникла угроза выкидыша? Что именно было вредным веществом, с которым она соприкоснулась?

Императрица пришла в ярость, ей хотелось заткнуть слишком бойкий рот Наложницы Синь. Эта шлюха, говоря это, явно намекала, что это ее рук дело. Благородная госпожа Ци только что ела пирожные и пила чай в ее Дворце Цзинжэнь.

— Император, Благородная госпожа Ци все еще...

Не успела Императрица закончить, как Император резко прервал ее, окинув взглядом дрожащих служанок и лекаря.

— Расследовать! Тщательно расследовать для меня! Что ела Благородная госпожа Ци только что, с какими предметами соприкасалась, все тщательно проверить для меня!

Лекарь согнулся в поклоне и дрожащим голосом кивнул.

Он вытер пот со лба и сказал: — Слушаюсь!

Не прошло и четверти часа, как лекарь обнаружил кое-что подозрительное в остатках чая, который пила Су-Мань.

Когда он доложил, что в чае с ароматическими травами что-то подмешали, лицо Императора стало таким мрачным, что, казалось, с него вот-вот потекут чернила.

— Ваша подданная несправедливо обвинена! Ваша подданная относится к Благородной госпоже Ци как к родной сестре, очень любит ее, и никогда не совершила бы такого грязного поступка. Теперь, когда Наложница Вань беременна, ваша подданная в эти дни нездорова и полностью отвечает за ее беременность, поэтому неизбежно допустила оплошность, и этим воспользовались люди с черным сердцем. Ваша подданная, даже будучи глупой, не сделала бы такого в своем дворце. Прошу Императора разобраться!

Императрица массировала, казалось, болящие виски, на ее лице читались гнев и обида.

Наложница Синь Гуй Жэнь опустила глаза и про себя сплюнула: "Что за притворство? Если бы ты действительно любила Благородную госпожу Ци, была бы такой добродетельной и милосердной, зачем бы ты сделала ее бесплодной? Этот человек с черным сердцем — это ты!"

Император нахмурился, но у него не было времени обдумывать убедительные оправдания Императрицы, потому что маленькое лицо Су-Мань стало мертвенно-бледным, и она быстро потеряла сознание. Он тут же потерял голову от паники, боясь, что с императорским потомством в животе Благородной госпожи Ци что-то случится.

— Куча бесполезных вещей! Что вы стоите, как вкопанные? Если с Благородной госпожой Ци что-то случится, вы все будете похоронены вместе с ней!

После суматохи и неразберихи Су-Мань была аккуратно уложена в спальне главного зала Дворца Чу Сю. Лекарь несколько раз прощупал ее пульс и, заявив, что количество принятого лекарства было небольшим, и после приема лекарства для сохранения беременности все будет в порядке, Император немного успокоился.

Посмотрев на спящую Су-Мань на кровати, лицо Императора стало намного мягче.

Хотя из Павильона Разбитого Нефрита тоже пришла радостная весть, Чжэнь-Хуань явно поссорилась с ним и полностью охладела к нему.

Больше всего Императора злило то, что Чжэнь-Хуань даже сказала: "Любовь и время этих лет, в конце концов, были потрачены впустую!" Это действительно сильно его разозлило.

В отличие от Чжэнь-Хуань, которая целыми днями грустила и оплакивала свою семью, Су-Мань была нежной и послушной, понимающей. Вскоре после входа во дворец пришла радостная весть о ее беременности. Весы Императора, естественно, склонились в пользу последней.

Он считал себя Верховным владыкой и, естественно, не хотел "предлагать теплое лицо холодной заднице", поэтому сосредоточил все свое внимание на этой беременности Су-Мань.

Узнав о беременности Су-Мань, Вдовствующая императрица позвала Императрицу в свой дворец и отчитала ее. Хотя Императрица всячески отрицала, Вдовствующая императрица считала, что она просто оправдывается.

Гарем всегда был таким пустым, и это во многом связано с ее племянницей.

Вдовствующая императрица знала, что ее здоровье ухудшается, и она все меньше могла контролировать Императрицу. А у Императора было мало потомства, в настоящее время живы только трое сыновей.

Третий принц Хун-Ши был глуп и непригоден для важных дел. Мать четвертого принца имела низкий статус и не нравилась Императору. Пятый принц был слаб и болезнен и воспитывался за пределами дворца.

Считая на пальцах, не было ни одного принца, который нравился бы Императору и чья мать принадлежала бы к великому маньчжурскому клану.

Теперь, когда Благородная госпожа Ци забеременела, Вдовствующая императрица явно вздохнула с облегчением.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Гуаргия — Чжэнь-Хуань и Благородная госпожа Ци беременны

Настройки


Сообщение