Глава 11 (Часть 2)

Когда Бай Цаньси проходил мимо, Му Цзинъянь поджала губы и тихо сказала:

— Пожалуйста, берегите себя.

Эти слова она долго держала в себе.

Она думала, что Бай Цаньси не услышал ее, и разочарование разлилось по ее венам, достигая сердца.

Но когда она уже собиралась взяться за дверную ручку, она услышала, как он остановился и повернулся.

Они стояли довольно близко, и Му Цзинъянь почувствовала его легкий аромат.

— Вам тоже.

Низкий, бархатный голос раздался позади нее, и пальцы Му Цзинъянь, коснувшиеся дверной ручки, дрогнули.

Он не стал задерживаться и, сделав несколько шагов, удалился.

Несмотря на холодную погоду, ее ладони вспотели.

Му Цзинъянь сделала глубокий вдох. Она не ожидала, что так разволнуется.

Возможно, она догадывалась, что шипы розы начали медленно опадать.

Фань Ивэй, конечно же, не согласился с тем, что Цзян Линьюэ хочет сменить дизайнера.

Вскоре Цзян Линьюэ с мрачным видом вернулась в рабочую комнату и велела Му Цзинъянь снять с нее мерки.

— Я только что поела, так что моя настоящая талия, конечно же, будет тоньше, чем сейчас.

— Ты должна сшить платье, которое подчеркнет все достоинства моей фигуры. Не верю, что я не смогу превзойти Фан Юньло.

— Добавь еще пару сантиметров к обхвату груди. Я все равно буду использовать накладки.

Му Цзинъянь спокойно выслушала все придирки Цзян Линьюэ и вежливо согласилась.

Она не хотела ссориться с Цзян Линьюэ, ей просто хотелось хорошо выполнить свою работу, чтобы «Му Цюэси» стала еще более уважаемым брендом в мире моды, а затем спокойно жить дальше.

Эх… Лучше уступить, чем спорить.

В последующие дни Му Цзинъянь редко появлялась в своей студии, каждый день исправно приезжая в «Фань Хэн». Мао Юаньжань же все это время ухаживала за мужем в больнице, помогая ему восстанавливаться.

В отличие от прошлых дней, сегодня в просторной рабочей комнате Му Цзинъянь была не одна — с ней был маленький сорванец.

В школе Ван Цзэто проводились ремонтные работы, поэтому всем ученикам дали выходной. Мао Юаньжань не могла присмотреть за сыном, а его бабушка и дедушка уехали отдыхать.

Видя, как тяжело Мао Юаньжань, Му Цзинъянь вызвалась ей помочь.

— Ван Цзэто, когда я закончу работу, мы пойдем есть твою любимую жареную свиную котлету, — Му Цзинъянь посадила его к себе на колени.

Ван Цзэто, казалось, не обрадовался этому предложению. Его голос звучал расстроенно.

— Бабушка сказала, что мама и папа уехали в путешествие. Это правда? — он, видимо, вспомнил что-то грустное, и в его голосе появились слезы. — Почему мне кажется, что они меня бросили?..

Услышав это, сердце Му Цзинъянь сжалось, и она крепко обняла его.

— Как мама и папа могут тебя бросить? Они просто выбирают тебе подарок, и это занимает много времени.

— Правда?

— Конечно, правда.

Мао Юаньжань поступила правильно. Детям лучше меньше знать. Есть вещи, которые им еще рано понимать.

— Тук-тук, — раздался стук в дверь рабочей комнаты.

Му Цзинъянь посмотрела на дверь. Вошла секретарь.

— Мисс Му, господин президент хочет вас видеть. Вы сейчас свободны? — спросила секретарь.

Му Цзинъянь посмотрела на мальчика у себя на руках.

— Да, я скоро подойду.

Дверь кабинета президента открылась, и Фань Ивэй, сидящий за столом, посмотрел на вошедшую.

Увидев Му Цзинъянь, он сказал:

— А, вы пришли, — и добавил: — Я хотел спросить вас о ходе работы над платьем и о Цзян Линьюэ…

Он не успел договорить, как его прервал детский голос:

— Вау! Какая большая комната!

Ван Цзэто, не обращая внимания на Му Цзинъянь, радостно вбежал в кабинет.

Комната наполнилась его смехом.

Фань Ивэй сначала не понял, что происходит, а затем, посмотрев на Му Цзинъянь, как бы спрашивая: «И как ты это объяснишь?», сказал:

Му Цзинъянь неловко улыбнулась.

— Господин президент, простите. Мне попросили присмотреть за ребенком подруги. Я подумала, что оставлять его одного в рабочей комнате небезопасно, поэтому взяла его с собой.

Фань Ивэй рассмеялся, и в его голосе послышалась ирония.

— «Фань Хэн» теперь еще и детский сад, что ли?

Ван Цзэто, услышав слова Фань Ивэя, остановился и, посмотрев на него, сказал:

— Дядя, нельзя ругать мою мамочку!

— А я ее разве ругал? — спросил Фань Ивэй.

— У вас страшное лицо.

— …

Ван Цзэто говорил с такой серьезностью, что его слова прозвучали почти как личное оскорбление. Фань Ивэй был ошеломлен.

— Эй, малец, ты что это имеешь в виду?

Мальчик пожал плечами и невинно ответил:

— То, что сказал.

Фань Ивэй снова рассмеялся.

Он хотел было махнуть рукой, решив не связываться с ребенком, но, обернувшись, увидел, как Му Цзинъянь изо всех сил пытается сдержать смех. Он почувствовал, как его самолюбие падает с вершины Гималаев в глубокую пропасть, и это было очень неприятно.

— Ах ты, мелкий! Попадись мне только!

Сказав это, он, расставив свои длинные ноги, бросился ловить Ван Цзэто.

Видя, как дядя бежит за ним, Ван Цзэто не испугался, а, наоборот, развеселился, и началась игра в догонялки.

Сначала Фань Ивэй думал, что легко поймает Ван Цзэто.

Но, несмотря на маленький рост, мальчик был удивительно проворным и даже спрятался за Му Цзинъянь, так что Фань Ивэй не мог ничего сделать.

— Малец, выходи, если не трус! — сердито сказал Фань Ивэй.

Ван Цзэто высунул голову, широко раскрыв глаза.

— Дядя, даже если бы я не прятался, вы бы меня все равно не поймали, — и добавил: — По крайней мере, так у вас есть оправдание, и никто не будет смеяться над тем, что вы не можете поймать даже ребенка.

Услышав это, Фань Ивэй чуть не взорвался от гнева. Впервые в жизни какой-то мальчишка поставил его в тупик.

Мало того, что он был в кабинете один, так еще и перед ним стояла женщина, и все его самолюбие, которое он так долго копил, было разрушено этим ребенком.

Он посмотрел на Му Цзинъянь.

— Му Цзинъянь, отойдите. Я должен поймать этого паршивца.

Му Цзинъянь посмотрела на мальчика, прячущегося за ней.

— Мне поручили за ним присматривать. Не могу же я отдать его в лапы тигру.

Так игра в догонялки превратилась в игру «Коршун и цыплята».

Коршуном был Фань Ивэй, курицей — Му Цзинъянь, а цыпленком — Ван Цзэто.

Все трое были так увлечены игрой, что не заметили, как в дверях появился человек и уже какое-то время наблюдал за ними.

Бай Цаньси не ожидал увидеть такую картину, войдя в кабинет.

Комната была наполнена детским визгом, тяжелым дыханием мужчины и смехом женщины. Они выглядели как семья, весело проводящая время вместе.

У него вдруг возникло неприятное чувство в груди, и эта картина показалась ему особенно раздражающей.

Ван Цзэто вдруг заметил мужчину в дверях и бросился к нему, схватив Бай Цаньси за руку, и, посмотрев на Фань Ивэя, сказал:

— Дядя, вы проиграли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение