◇◇◇◆◇◇◇
В конце концов, большой город действительно отличается от других.
Таково было первое впечатление Уильяма при въезде в Чаншу. Хе Рен, которая также впервые посетила Чаншу, смотрела по сторонам сияющими глазами.
Это было похоже на наблюдение за человеком, который только что приехал в большой город из сельской местности.
Ах, да.
Остров Хаенам находился на границе центральных равнин. В прошлом его даже считали островом варваров...
Если бы не ортодоксально-демоническая война, к нему, вероятно, до сих пор относились бы именно так.
— Дядя! Посмотри туда! Это здание такое высокое! — воскликнула Хе Рен.
— Наверное, это какая-то таверна, — ответил Уильям.
В романах о боевых искусствах высокие здания обычно были тавернами.
Таверны в романах о боевых искусствах были тем местом, где неприятности, казалось, всегда находили главного героя.
Конечно, неприятности, как правило, находили главных героев, куда бы они ни пошли, даже во флигелях, так что подобные мысли на самом деле не имели значения. Кроме того, они всё равно не собирались посещать какие-либо таверны.
Уильям не особенно любил выпивать, и в присутствии Хе Рен это было бы неуместно.
— Это павильон «Залитая лунным светом гавань». Это известная таверна даже в Чанше, — прокомментировал старейшина Бэк.
Тот факт, что он сразу узнал его название, свидетельствовал о том, что он бывал здесь раньше.
Старейшина Бэк вкратце рассказал им о павильоне «Залитая лунным светом гавань», затем сказал, что они направятся прямо в знакомую ему гостиницу, и повёл их по главной улице.
— Дядя, тебе не кажется, что люди смотрят на нас? Такое чувство, что все смотрят в нашу сторону, — сказала Хе Рен.
— Если тебя это беспокоит, отойди подальше от нашей группы, чтобы мы не могли тебя видеть, — ответил Уильям.
Было неизбежно, что люди будут смотреть в их сторону, учитывая, насколько привлекательной была Хе Рен. У неё было не только красивое лицо, но и красивая грудь... заметная.
Уильяму стало интересно, многие ли люди видели раньше такую фигуру, как у неё. Он определённо не видел никого, похожего на неё.
— Не думаю, что они смотрят на меня, дядя. Я думаю, они смотрят на тебя, — сказала Хе Рен.
— Меня? — спросил Уильям.
— Да.
— Сэр Уильям, я думаю, она права, — добавил Хаджин.
Однако Уильям специально надел бамбуковую шляпу, чтобы не привлекать внимания как житель запада.
По словам Хе Рен, Уильям начал обращать внимание на то, что говорят люди вокруг них.
— Я слышал, что этот западный человек в бамбуковой шляпе, путешествующий с мастерами боевых искусств Секты Меча Хаенам, — Голубоглазый Лев, который недавно сделал себе имя в Учане...
— Ты говоришь о западном человеке? Зачем жителю запада забираться так далеко в глубь материка?
В их голосах смешались любопытство и удивление. Уильям, который был занят осмотром достопримечательностей города, только тогда заметил, что люди вокруг перешёптываются о нём.
Он понял, что ему следовало бы уделять больше внимания своему окружению.
— Я слышал, что он схватил своими огромными ручищами культиста-демона и повалил его на землю, как будто тот был ничем.
— Люди, которые видели это, говорили, что подумали, что произошло землетрясение.
— Это ещё не всё. Говорят, что рык, вырвавшийся из его горла, звучал совсем как у настоящего льва, и его было достаточно, чтобы заставить вас испачкаться, просто услышав его.
— Впечатляет.
Да ладно, я слышу все эти сплетни...
Хотя у Уильяма был хороший слух, у него болела голова, когда он слышал, как люди используют его в качестве темы для досужих сплетен.
Было ли это тяжким бременем для известного мастера боевых искусств с псевдонимом?
Уильям вздохнул, услышав это, казалось бы, бессмысленное затруднение.
Он не особенно хотел привлекать к себе внимание.
Хотя, с точки зрения жителей центральных равнин, получение псевдонима было поводом для гордости, Уильям не собирался так сильно выделяться, поэтому не может сказать, что именно он испытывал гордость.
В романах о боевых искусствах выделяться обычно означало ввязываться в более опасные события. Хотя ему и не нужно было полностью скрывать свои способности, лучше было держаться в тени, чтобы избежать ненужных осложнений.
Уильям не мог понять, чего добивалось существо, перенёсшее его сюда, но он предпочитал просто наблюдать за развитием событий со стороны, если это было возможно.
— Дядя, мы прибыли в гостиницу! — крикнула Хе Рен.
Уильям, должно быть, погрузился в свои мысли. Услышав крик Хе Рен, он пришёл в себя и приподнял свою бамбуковую шляпу, чтобы посмотреть на вывеску.
— Гостиница Хансен?
Это место, по-видимому, было подходящим для стрельбы из лука.
Уильям снова опустил свою бамбуковую шляпу, когда группа вошла в гостиницу впереди него. Следуя за ними, он увидел, что гостиница была несравнимо больше, чем та, в которой они останавливались в округе Учан.
Это место было размером почти со спортивную площадку из его предыдущего мира.
Учитывая отличное расположение заведения, цены, вероятно, были довольно высокими. Уильям подумал, не слишком ли расточителен старейшина Бэк.
Уильям последовал за остальными и сел за свободный столик.
Когда он снял свою бамбуковую шляпу и отложил её в сторону, то сразу почувствовал, что взгляды других посетителей обратились к нему.
— Это тот самый человек с запада?
— Как мы и слышали...
Уильям почувствовал, что внезапно стал главной темой разговоров в гостинице. Он намеренно вёл себя небрежно и вёл светскую беседу со своими спутниками.
У него не было причин обращать внимание на каждую мелочь вокруг себя, и пока он был членом Секты Меча Хаенам, вряд ли кто-то осмелился бы его побеспокоить. Даже если Секта Меча Хаенам не была самой могущественной, она всё равно была одной из Девяти Великих Сект — кто бы посмел проявить к ним неуважение?
— Дядя, ты стал знаменитым, — сказала Хе Рен.
— О тебе тоже много говорят, — ответил Уильям.
(Нет комментариев)
|
|
|
|