Глава 15 (Часть 2)

— Ло Хэ, я умираю. Ты должна жить дальше. Бабушка стала частью тебя, и я тоже хочу стать ею. Так мы всегда будем вместе. Печать на моей крови разрушилась, когда ты родилась. Все эти годы я поддерживала жизнь Ло Чэньцзюня, и моя демоническая кровь почти иссякла. Забери мое тело, освободи меня от страданий.

Ло Хэ молча плакала, отчаянно качая головой.

— Если ты этого не сделаешь, они все равно заберут мое тело. Я хочу уйти достойно, — улыбнулась Ло И.

— Мама, ты у меня одна, ты у меня одна, — покачала головой Ло Хэ.

— Глупая, я не хочу тебя покидать, поэтому и прошу тебя об этом, — обняв Ло Хэ, сказала Ло И.

Видя, что Ло Хэ не соглашается, она тихо произнесла:

— Ло Хэ, я так давно не видела солнца. Ты можешь вынести меня отсюда?

Ло Хэ поспешно кивнула и, взяв ослабевшую Ло И на спину, направилась к выходу. Золотые браслеты не снимались, сила была запечатана, и железная дверь не поддавалась. Ло Хэ отчаянно пинала дверь, и та сотрясалась от ударов.

Демон, приведший ее сюда, наблюдал за ней издалека, издавая странный смех, словно собирался напасть.

Ло Хэ, повернувшись, посмотрела на него. В ее мире давно не было понятий добра и зла. Она не была хорошим человеком. Три тысячи душ, тридцать жизней… Ее грехи были слишком велики, какая разница, если к ним добавится еще один?

Оставив Ло И на полу, Ло Хэ подошла к демону. В ее руке блеснул кинжал. Лишенная силы, она была похожа на демона из преисподней, ее глаза горели жаждой убийства. Демон, поняв, что ему грозит опасность, хотел бежать, но Ло Хэ метнула кинжал, и тот вонзился ему в затылок. Маленький демон без силы ничем не отличался от обычного человека, он был даже слабее.

Ло Хэ подбежала к нему, не глядя на его лицо, сорвала с него плащ, накрыла им голову и впилась зубами в шею. Хлынула кровь. Демоническая кровь Ло Хэ забурлила, словно откликаясь на зов. Души воинов внутри нее заволновались, причиняя ей боль. Оторвав кусок плоти, она с отвращением проглотила его.

Слабая демоническая сила стала для Ло Хэ ключом. Золотые браслеты треснули. Глаза Ло Хэ стали золотыми, ее пальцы удлинились, и она с легкостью разрывала плоть. Белое платье Ло Хэ стало красным от крови, на ее лице проступили драконьи узоры.

Ло И со слезами на глазах смотрела на Ло Хэ. Ее милая дочь стала демоном-людоедом.

Придя в себя, Ло Хэ села на пол и вытерла губы. Она не знала, как смотреть в глаза матери. Впервые она сама убила человека. Раньше она могла винить во всем демоническую кровь, но теперь это было невозможно.

Ло И, видя ее страдания, нежно запела ее любимую колыбельную:

— Облака в небе, вода на земле, плывут и текут…

— Мама, я вынесу тебя отсюда, — сказала Ло Хэ, подойдя к матери.

— Ло Хэ, не бойся, — кивнула Ло И, прижимаясь к ее спине.

Ло Хэ со слезами на глазах кивнула.

С обретенной силой железная дверь больше не была преградой. Ло Хэ толкнула ее, засов упал, и дверь распахнулась. Ло Хэ, вся в крови, с Ло И на спине, предстала перед Ло Чэньцзюнем и Ло Цзянхао.

Ло Чэньцзюнь, словно ожидая этого, злобно усмехнулся и хлопнул в ладоши. Ло Хэ почувствовала жжение во рту, словно из нее вот-вот вырвется пламя.

Ло Чэньцзюнь, не останавливаясь, начал читать заклинание. Ло Хэ почувствовала жар во всем теле. Она слишком хорошо знала это чувство — жажду крови.

Она посмотрела на Ло И, на ее бледное лицо, и, собрав последние силы, оттолкнула мать в сторону.

Ло Хэ каталась по земле. Она хотела напасть на Ло Чэньцзюня, но тот защитился четками, а Ло Цзянхао отбросил ее каким-то обжигающим предметом.

Драконьи узоры на лице Ло Хэ стали ярче, золотистый цвет сменился черным.

— Я знал, что ты не будешь послушной, — сказал Ло Чэньцзюнь со злорадной улыбкой. — Я специально отправил к твоей матери демона, принявшего золотую пилюлю. Чтобы выйти, ты должна была убить его. Золотая пилюля превращает жизнь демона в ад.

Ло Хэ схватилась за горло, жжение не давало ей говорить.

— Какая же у тебя сила… Было бы жаль ее потерять. Отдай ее мне, — сказал Ло Чэньцзюнь, и его взгляд стал еще более злобным.

Он достал из рукава колокольчик и потряс им. Колокольчик молчал, но Ло Хэ почувствовала невыносимую боль, словно с нее сдирали кожу. Золотая демоническая сила, окутанная черной дымкой, втягивалась в колокольчик, и тот, прежде тусклый и ржавый, начал сиять.

Ло Чэньцзюнь рассмеялся. Надо было сразу использовать этот метод. Несколько дней назад в дом министра пришел какой-то безумец, крича о мощной демонической ауре. Ло Чэньцзюнь приказал избить его и выбросить на улицу, а затем тайно схватил и допросил. Оказалось, что это был даосский монах, который во время карательного похода против демонов Аланьшань столкнулся с Ло Хэ. Его учитель и братья погибли, а Книга Тысячи Демонов была украдена. Этот трусливый монах спрятался и сбежал. Затем, расспросив о Ло Хэ, он добрался до столицы и нашел дом министра. Он ненавидел Ло Хэ и, узнав, что в доме министра есть способ усмирить ее, преподнес Ло Чэньцзюню колокольчик и золотые браслеты, а также дал золотую пилюлю.

Получив эти предметы, Ло Чэньцзюнь очень обрадовался. По словам монаха, этот колокольчик мог поглощать демоническую силу. Теперь он мог получить силу дракона и обрести бессмертие.

Ло И, собрав последние силы, подползла к Ло Хэ, достала нефритовый гребень из волос и вонзила его себе в сердце. Кровь брызнула на лицо Ло Хэ. Кровь сородича немного облегчила ее страдания. Боль затуманила ее разум. Ло Хэ впилась зубами в шею Ло И, жадно выпивая кровь, а затем начала пожирать ее плоть.

Лишившись большей части силы, Ло Хэ поддерживали лишь души трех тысяч воинов. Они должны были разорвать ее, но, видя, что она вот-вот погибнет, не смели вмешиваться. Без Ло Хэ они тоже исчезнут.

В бреду Ло Хэ увидела старое лицо, которое смотрело на нее с нежной улыбкой, а затем — прекрасное лицо с человеческим телом и драконьим хвостом, с крыльями за спиной, печально смотрящее на нее. Ло Хэ чувствовала, как к ней возвращается сила, и слышала крики Ло Чэньцзюня и Ло Цзянхао.

Когда Ло Хэ очнулась, солнце уже стояло высоко. Вокруг нее жужжали мухи. Ее тело было покрыто липкой кровью, а изо рта шел ужасный запах. Ло Хэ долго рвало.

Оглядевшись, она увидела на полу несколько голов. Найдя Ло И, она обняла ее и, подняв голову к небу, издала протяжный крик. Кто еще в этом мире мог сравниться с ее матерью?

Ло Хэ сожгла голову Ло И, бережно собрала ее прах и завернула в ткань. Теперь в этом мире не осталось никого, о ком она могла бы заботиться.

Взглянув на головы Ло Чэньцзюня, Ло Цзянхао и нескольких незнакомых людей, Ло Хэ сложила их вместе и сожгла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение