Глава 16

Ло Хэ вышла из леса и, услышав журчание ручья, направилась к нему. Ручей привел ее к глубокому омуту. Прохлада воды принесла Ло Хэ облегчение, и она, прыгнув в омут, погрузилась в воду. Ло Хэ с наслаждением закрыла глаза, позволяя своему телу опуститься на дно.

Темнота на дне омута не пугала ее. Нижняя часть ее тела превратилась в драконий хвост. Ло Хэ перевернулась в воде, разминая затекшие мышцы.

Внезапно она почувствовала чей-то взгляд. Два красных глаза смотрели на нее из темноты. Ло Хэ, сжав в руке кинжал, поплыла к ним. Что-то липкое и скользкое обвилось вокруг ее хвоста. Ло Хэ замахнулась кинжалом, но существо тут же отпрянуло. Волна вытолкнула Ло Хэ из воды, и вслед за ней появился мужчина.

Это был красивый мужчина с ярко-красными глазами и волнистыми золотистыми волосами. Его нежная кожа была гладкой, как нефрит.

Ло Хэ сжала кинжал. Перед ней был демон-людоед, намного сильнее А Мань. Это был самый могущественный демон из всех, кого она встречала. Его аура была настолько сильной, что хотелось отступить.

— Я не съем тебя, не бойся, — сказал мужчина, кашлянув.

Бояться? Ло Хэ усмехнулась. Чего ей теперь бояться?

Но она не теряла бдительности. Осторожно убрав кинжал, она сложила руки в почтительном жесте.

— Прошу прощения, что потревожила вас.

Мужчина, казалось, давно не разговаривал с людьми. Он задумался, а затем сказал:

— Ничего страшного.

Ло Хэ покачала головой. Неужели он глупый? Какая жалость. Хорошо, что он демон, иначе давно бы стал игрушкой в руках знати.

Ло Хэ поплыла к берегу. Она не хотела связываться с глупцом, тем более что он был слишком силен для нее.

Мужчина поплыл за ней, но, увидев ее настороженный взгляд, остановился.

— Не уходи. Я давно не видел демонов, — сказал он с грустью в голосе.

Его жалобный взгляд тронул Ло Хэ.

— Как давно ты здесь?

Мужчина радостно покружился вокруг Ло Хэ.

— Не знаю. Я был здесь еще тогда, когда это было большое озеро.

Сколько же лет прошло с тех пор? Ло Хэ решила не связываться с ним.

Мужчина подплыл ближе, так близко, что Ло Хэ слышала его дыхание. Она не привыкла к такой близости и отплыла немного.

— Ты тоже боишься меня. Все меня боятся, — сказал мужчина, обиженно глядя на Ло Хэ.

Ло Хэ молча смотрела на него. Она не боялась его, но и умирать здесь не хотела.

— Ты потомок сестры Инлун? — спросил мужчина, моргнув своими большими глазами. — От тебя пахнет ею.

Ло Хэ промолчала. Сколько же лет этому демону?

— Ты действительно потомок сестры Инлун, — сказал мужчина, подплыв к Ло Хэ и покружившись вокруг нее. — Не ожидал, что у нее будут потомки. Где она? Я давно ее не видел. Демонов становится все меньше.

Ло Хэ пристально смотрела на него. Теперь она была уверена, что он — настоящий демон. Демоны-людоеды, какими бы сильными ни были, все равно оставались полукровками.

Около ста лет назад охотники на демонов почти истребили их. К тому же, люди боялись демонов, и им было трудно выжить в этом мире.

— От тебя исходит не только сила сестры Инлун, но и темная энергия, — сказал мужчина, остановившись перед Ло Хэ.

Ло Хэ промолчала.

Мужчина смотрел на нее так, словно она была его добычей.

Ло Хэ медленно поплыла к берегу. Она не любила рисковать, если не была уверена в своих силах.

Мужчина, заметив это, преградил ей путь.

— Меня зовут Вэнь Си. Я карп-демон.

Ло Хэ, глядя на его наивное лицо, на мгновение потеряла дар речи.

— Ло Хэ.

Вэнь Си взял ее за руку и потянул на глубину. Они проплыли сквозь темный туннель, и внезапно перед ними вспыхнул яркий свет.

Ло Хэ замерла от удивления. Теперь понятно, почему этот глупый демон смог так долго прожить в этом омуте. Глубокий омут был всего лишь входом в его дом. Выбравшись из воды, они оказались в старинном доме. Он был небольшим, но очень красивым. Чего только стоила изящная резьба на стенах, не говоря уже о разноцветной черепице.

Ло Хэ огляделась. Похоже, они находились внутри горы. Стены были украшены жемчужинами ночного сияния, освещавшими дом мягким светом.

Вэнь Си провел Ло Хэ внутрь. В доме росли странные деревья — холодные и твердые, без листьев, с замысловатыми ветвями.

— Это мой дом, — сказал Вэнь Си, указывая на дом. — Когда мои родители ушли, я остался один. Здесь безопасно. Я чувствую от тебя сильный запах крови. Здесь тебя никто не найдет. Мои родители говорили, что если на улице встретишь злого человека, нужно идти домой.

— А ты не боишься, что я злой человек? — посмотрев на дом, спросила Ло Хэ.

— Нет, — покачал головой Вэнь Си. — Ты потомок сестры Инлун.

Ло Хэ горько усмехнулась.

— Вэнь Си, кто такая эта сестра Инлун?

Вэнь Си задумался.

— Сестра Инлун — это сестра Инлун. Она пришла купаться в озере, я увидел ее, и мы познакомились.

— Купаться?

— Да, как и ты!

Ло Хэ почувствовала себя неловко. Хотя она и не снимала одежду, ей было неприятно.

Вэнь Си открыл дверь. Комната, освещенная жемчужинами ночного сияния, была чистой и простой, с запахом земли. Вэнь Си вошел.

— Это гостевая комната. Можешь здесь остаться.

Ло Хэ давно не чувствовала себя как дома. Ее сердце согрелось.

— Здесь давно никто не жил, и я все убрал. Не волнуйся, постельное белье чистое и ароматное, — сказал Вэнь Си, открывая шкаф и доставая мягкое одеяло.

Ло Хэ кивнула.

Она сама не понимала, почему так быстро доверилась незнакомцу.

Вэнь Си застелил постель и достал из шкафа белое шелковое платье. Гладкий шелк без вышивки переливался, словно звездное небо. Ло Хэ давно не носила такой красивой одежды. Прикосновение мягкой ткани заставило ее сердце затрепетать. Когда-то она тоже была девочкой, которая любила красивые вещи. Но судьба распорядилась иначе.

— Это платье оставила сестра Инлун. После ее ухода я все храню, — сказал Вэнь Си с нежной улыбкой.

— Какая жалость, — покачала головой Ло Хэ.

— Почему жалость? — спросил Вэнь Си, непонимающе глядя на нее. — Я каждый день все убираю, все в порядке.

Глядя на искреннего Вэнь Си, Ло Хэ наконец поняла, почему могущественные демоны оказались на грани исчезновения. Они не понимали человеческой хитрости и коварства, жили в своем мире, где дружба длилась вечно, а любовь — всю жизнь.

— У тебя есть что-нибудь попроще? Я привыкла к мужской одежде.

— А, так ты, как моя мама! Она тоже любила мужскую одежду, — сказал Вэнь Си, словно поняв что-то важное.

Он убежал и вскоре вернулся с аккуратно сложенной стопкой одежды.

— Это мамина одежда. Если хочешь, можешь взять.

Ло Хэ погладила одежду. Она была чистой, словно ее только что постирали.

Вэнь Си радостно вышел, осторожно закрыв за собой дверь.

Ло Хэ взяла один комплект и переоделась, избавившись от грязной одежды. Белое платье было ей впору. Светло-серый пояс на талии дополнял ее образ, подчеркивая ее изящество.

Волосы Ло Хэ были грязными и липкими. Достав кинжал, она безжалостно отрезала их, словно избавляясь от тяжелых воспоминаний. Ло Хэ почувствовала облегчение. Она взъерошила короткие волосы, но запах крови все еще вызывал тошноту.

Взяв отрезанные волосы и грязную одежду, Ло Хэ вышла из комнаты, чтобы найти место, где можно было бы их сжечь.

Открыв дверь, она увидела Вэнь Си, который с нетерпением ждал ее.

Увидев ее короткие волосы, он замер, а затем улыбнулся.

— Тебе очень идет.

Давно никто не говорил ей таких слов.

Ло Хэ покраснела.

— Вэнь Си, я хочу помыться и сжечь это.

— Да, тебе нужно помыться, — сказал Вэнь Си, играя с ее волосами.

Он щелкнул пальцами, и над головой Ло Хэ появился шар воды, который не проливался ни капли.

Вскоре волосы были чистыми, и Вэнь Си заботливо вытер их.

Избавившись от запаха крови, Ло Хэ почувствовала себя намного лучше.

— Извини, что доставляю тебе столько хлопот, — сказала она, смущенно глядя на грязную одежду.

Вэнь Си с улыбкой покачал головой и, взмахнув рукой, превратил одежду в пепел.

— Вэнь Си, куда ушли твои родители? — наконец спросила Ло Хэ.

— Мои шесть сестер давно ушли и не вернулись. И сестра Инлун тоже ушла и не вернулась. Родители отправились на их поиски, а меня оставили дома. Даже озеро стало меньше, а они все еще не вернулись, — нахмурился Вэнь Си.

— Но сестра Инлун перед уходом сказала, что идет к тому, кого любит, и, может быть, когда-нибудь вернется вместе со своими детьми, чтобы навестить меня. Вот, ты пришла. Где она сейчас? — он снова улыбнулся.

Ло Хэ не знала, что сказать. Она хотела сказать, что никогда не видела эту Инлун, но боялась расстроить его. Когда она стала такой сентиментальной?

— Думаю, у нее все хорошо, — тихо сказала она.

К счастью, Вэнь Си не стал больше спрашивать.

— Мне пора идти, — сказала Ло Хэ, глядя в глаза Вэнь Си. — Я обещаю, что если останусь жива, обязательно вернусь.

Его наивный взгляд смущал ее. Ло Хэ чувствовала себя хуже, чем после убийства.

Вэнь Си, закусив губу, постоял немного, а затем убежал. Ло Хэ решила, что он обиделся, и, тихо извинившись, направилась к водному порталу. Внезапно Вэнь Си схватил ее за руку. Он был в черном плаще и смотрел на Ло Хэ с тревогой.

— Я не хочу ждать. Я ждал много лет, но они не вернулись. Я больше не буду ждать.

— У меня много дел, я не смогу позаботиться о тебе, — сказала Ло Хэ, сжимая его руку.

— Мне не нужна твоя забота. Я просто не хочу больше ждать, — покачал головой Вэнь Си.

Глядя на его решительный взгляд, Ло Хэ сдалась.

— Пойдем.

Вэнь Си взял в рот одну жемчужину, отталкивающую воду, а другую вложил в рот Ло Хэ.

Улыбаясь, он взял Ло Хэ за руку, и они вместе вошли в портал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение