Когда Третья Тетушка с детьми собралась уходить, Линь Лэй сказал: — Тетушка, подождите, мне нужно вам кое-что сказать.
— Что такое? — спросила она.
Линь Лэй одним взмахом волчьего когтя отрезал большую часть своих двенадцати с половиной килограммов мяса и протянул ей.
— Тетушка, мне одному столько не съесть, а если мясо долго хранить, оно испортится. Возьмите его себе, а когда я проголодаюсь, приду к вам пообедать, если вы позволите.
Третья Тетушка опешила, затем начала отказываться: — Это ты добыл ценой своей жизни, как я могу это взять? Оставь себе, засоли его, и сможешь есть постепенно, не испортится.
— Мы же одна семья, — сказал Линь Лэй. — Какой из меня повар? Мясо у меня пропадет, а ваши дети растут, им нужно хорошо питаться.
Видя, что Линь Лэй настаивает, Третья Тетушка приняла мясо.
— Хорошо, я возьму. Приходи, когда захочешь поесть.
— Спасибо, тетушка, — кивнул Линь Лэй. — Я вас провожу.
— Не нужно, — сказала Третья Тетушка. — У тебя дома ценная шкура, вдруг что-то случится по дороге. Мы сами донесем мясо.
— Гоу Дань, Да Я, помогите мне донести мясо. Вы же хотите его съесть?
Дети радостно подбежали, взяли мясо и побежали домой.
В доме Линь Лэя остались только он и дедушка Линь.
Дедушка Линь посмотрел на таз с драгоценной кровью и хотел что-то сказать, но колебался.
Линь Лэй, догадавшись о его намерениях, сказал: — Дедушка Линь, я никогда не занимался совершенствованием. Мне не стоит пить эту кровь, а усвоить ее энергию я смогу еще не скоро. Может быть, вы возьмете немного, чтобы помочь мне с этим? А то я боюсь, что она привлечет демонов или каких-нибудь негодяев.
Дедушка Линь внимательно посмотрел на Линь Лэя.
— Хорошо, — сказал он. — В молодости я много дрался и получил травмы. Волчья кровь поможет мне их залечить и, возможно, даже улучшить мои навыки.
Он взял таз, отлил примерно треть крови, попрощался с Линь Лэем и поспешил домой, чтобы начать усваивать энергию крови.
Стемнело.
Линь Лэй нарубил дров, нарезал мясо, установил вертел и начал жарить мясо во дворе.
У него дома не было приправ, но волчье мясо само по себе было очень вкусным. Когда оно начало жариться, восхитительный аромат разнесся по всей деревне.
— Как вкусно пахнет! — Гоу Дань в доме Третьей Тетушки потянул носом.
— Это из дома брата Лэя! — Да Я хитро улыбнулась, ее глаза заблестели.
— Пойдем к брату Лэю! — сказали они друг другу.
Дети выбежали из дома и прибежали во двор Линь Лэя. Линь Лэй жарил мясо, оно подрумянивалось, и с него капал жир, шкварча на углях. Аромат был просто волшебным.
— Брат Лэй!
— Брат Лэй!
Дети подбежали к Линь Лэю, глядя на мясо с вожделением.
— Гоу Дань, Да Я, идите сюда, — сказал Линь Лэй. — Я только что пожарил волчье мясо, оно очень вкусное. Жаль, что нет приправ, было бы еще лучше.
Он отрезал кусок мяса, съел его с наслаждением, а остальное протянул Гоу Даню. Мальчик тут же начал жадно есть. — Вкусно! Вкусно! Никогда ничего вкуснее не ел!
Линь Лэй рассмеялся.
Да Я дернула его за рукав. — Брат Лэй, ты нечестный! Я тоже хочу! Дай мне!
— Не тяни, а то развалишься, — сказал Линь Лэй. — Мяса много, всем хватит. Когда доедите, отнесу вашей маме. Сегодня ешьте, сколько хотите.
— Брат Лэй самый лучший! — Гоу Дань, уплетая мясо за обе щеки, выражал свое восхищение.
— Да, да, брат Лэй самый лучший! Я и без тебя это знаю! — поддакнула Да Я.
Они втроем ели мясо и весело смеялись.
Скоро все наелись до отвала.
— Ну все, наелись? Идите домой, а то мама будет вас искать. Вот, возьми мясо.
Гоу Дань взял кусок мяса весом полкило.
— Спасибо, брат Лэй! Мы пошли!
— До свидания, брат Лэй! — помахала рукой Да Я.
Когда дети ушли, уже совсем стемнело. На небе светила полная луна, похожая на нефритовый диск на темном небесном своде. Яркий лунный свет заливал все вокруг.
Линь Лэй достал «Технику Бегущего Грома» и уже собирался ее читать, как вдруг во двор влетела черная тень. Линь Лэй вздрогнул, захлопнул книгу, встал и крикнул: — Кто здесь?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|