Глава 13. Я больше не хочу тебя — И Юньтянь снова отсылает жену (Часть 1)

— Как она пришла?

И Юньтянь необъяснимо нервничал: мать ее не звала, как она могла прийти сама?

Раз уж пришла, почему не вошла?

Сколько из разговора она услышала?

Стражник честно доложил: — Новость о выходе господина из уединения была сообщена Наложницей Юэ всем родственникам в доме, но госпожу Юй намеренно пропустили.

— Когда слуги передавали весть друг другу, служанка госпожи Юй случайно услышала, и так она узнала новость.

— Госпожа Юй сказала, что пришла сегодня вечером только для того, чтобы убедиться, что с господином все в порядке.

— Она уже собиралась уходить, но ее остановила приближенная служанка Наложницы Цяо, сказав, что старая госпожа просит ее войти.

— Но госпожу Юй не провели в дом, оставив ее во дворе.

— Слова, сказанные в доме, она, вероятно, все слышала.

— Когда она ушла?

В голосе И Юньтяня прозвучала тень тревоги.

— После того, как господин сказал: «жениться еще на одной жене», — ответил стражник.

— И еще... — стражник немного поколебался. — Госпожа Юй, кажется, была очень расстроена, когда уходила.

(Не просто расстроена, если присмотреться: когда Вэйвэй пришла на этот раз, на ней не было никаких украшений, лицо было бледным, выражение лица — печальным и встревоженным, глаза были полны слез).

Сердце И Юньтяня екнуло... Он поспешил во двор Вэйвэй и увидел, что она готовится ужинать.

За длинным обеденным столом она сидела в центре с одной стороны. Перед ней стояла глубокая треугольная синяя фарфоровая чаша, не похожая на обычную миску для риса, скорее на суповую тарелку. Впереди стояли пять маленьких чашечек из белого нефрита с простыми закусками: паровой яйцо, тушеное мясо, грибы, птица, арахис. Рядом стояла порция риса.

Вэйвэй рисовой ложкой переложила все это в пустую чашу перед собой, перемешала, и стала отправлять в рот ложку за ложкой. Она почти не жевала, просто глотала, а затем брала еще одну ложку.

Она ела так сосредоточенно, молча глотая, никого не видя, без всякого выражения на лице, подавленная и напряженная.

Стоящие рядом служанки были полны беспокойства, даже некоторого страха, а у некоторых, совсем юных, уже покраснели глаза.

Все видели, что она ест странно, но никто не осмеливался что-либо сказать, боясь ее потревожить.

— Не принимай близко к сердцу то, что было сказано только что.

И Юньтянь не знал, что сказать или сделать, просто стоял прямо перед ней.

Но она не обращала на него внимания, или, возможно, в ее глазах его уже не было.

— Убирайся.

Это слово она произнесла необычайно четко, спокойным голосом, без запинок.

И Юньтянь оцепенел. Он подумал, что ослышался: — Вэйвэй, ты...

Не успел он договорить, как она бросила ложку, и с громким хлопком рисовая ложка с белым дном и золотой каймой разбилась на три части прямо перед ним.

В одно мгновение воздух во всей комнате застыл. Служанки переглянулись, даже их дыхание стало осторожным.

Вэйвэй встала, отошла от обеденного стола и направилась во двор — казалось, не спеша, но ее тело покачивалось.

И Юньтянь стоял на месте, сначала оцепенел, затем пришел в себя, и на его лице появилось некоторое раздражение, а на губах даже застыла нотка самоироничной холодности: он был знатного происхождения, его уровень Сюаньу, талант и внешность были выдающимися. С детства его ценили старшие в семье, уважали сверстники, восхищались младшие, а тысячи и тысячи женщин любили его. Когда же его так открыто игнорировали!

И Юньтянь чувствовал, что он тоже проникся к Вэйвэй.

Не говоря уже о другом, только о сегодняшнем вечере: он не обратил внимания на сплетни за столом, но он запомнил Наложницу Юэ и Наложницу Цяо, которые интриговали против Вэйвэй сегодня вечером, и он обязательно отошлет их обратно в их семьи в течение трех дней.

Он даже чувствовал, что никогда не был так осторожен, даже с Цзэсянь.

Но что это значит сейчас?

Он вернулся после большой опасности, те жены, чьи имена он даже не мог вспомнить, были внимательны и заботливы, а та, о ком он беспокоился, была такой холодной и отстраненной.

Почему?

Только потому, что он отдавал ей предпочтение?!

И Юньтянь выбежал за дверь, собираясь вспылить, но увидел, что Вэйвэй упала на колени у старого дерева, и вся еда, которую она только что проглотила, вырвалась наружу.

Когда она закончила рвать, все подавленные эмоции хлынули наружу, и на нее обрушился поток слез.

Она сидела там, ее тело слегка дрожало, и она была немного в забытьи.

Сердце И Юньтяня мгновенно смягчилось. Он никогда не видел Вэйвэй такой измученной. Даже когда она полностью потеряла Фиолетовое Облако, хотя ее тело было слабым, она не выглядела такой вялой и растерянной.

И Юньтянь быстро вернулся в комнату, налил чашку теплой воды и протянул ей.

Вэйвэй не взяла ее, лишь посмотрела ему в глаза и спросила: — Ты раньше сказал, что когда выйдешь из уединения, обязательно придешь искать меня. Почему сегодня так долго не приходил?

— Я не все продумал, не ожидал, что жены будут против тебя, — ответил И Юньтянь.

— Это ты не ожидал, или ты просто не держал меня в сердце?

— Только из-за давления отца ты неохотно женился на мне, естественно, ты не можешь быть внимательным.

Вэйвэй чувствовала себя очень растерянной. Такие слова, если бы она была в обычном состоянии, она бы никогда не произнесла.

И Юньтянь тоже разозлился: — То, что произошло, конечно, их вина, но ты тоже должна хорошо подумать над своим поведением. Неужели твое обычное притворство высокомерием заставило людей тебя ненавидеть?!

(Он не считал свои слова неправильными: когда мать раньше сказала: «Она высокомерна, ее нужно хорошо воспитывать», он хоть и кивнул в знак согласия, но не принял это близко к сердцу; но глядя на ее действия сегодня вечером, ее действительно нужно было «воспитывать»).

Он продолжил: — Когда ты одна, ты можешь поступать, как хочешь, это естественно.

— Но теперь ты замужем, и тебе нужно учитывать распорядок дня старших в доме.

— Если хочешь нравиться людям, нужно оценивать себя по их стандартам.

— Я знаю твой характер, твою добродетель, твой стиль поведения. Твои семья, друзья, даже многие незнакомцы восхищаются тобой, завидуют тебе, даже покорены тобой.

— Но это совсем не значит, что все должны тебе угождать!

Эти слова были грубыми, совсем не приятными, но в них была истина; только сейчас так говорить нельзя, состояние Вэйвэй и так было плохим: для мужа, пытающегося говорить такие ясные и открытые истины, когда его жена убита горем, это действительно слишком жестоко.

(Некоторые союзы требуют преодоления тысяч гор и рек, прокладывания пути сквозь тернии, закаляя любовь в трудностях; отношения других очень спокойны, и им не нужно беспокоиться о повседневных заботах, тогда они могут только в обычной жизни сгладить острые углы юношеской неопытности, отбросить рамки, где все должно быть по правилам, и понять путь взаимных уступок).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Я больше не хочу тебя — И Юньтянь снова отсылает жену (Часть 1)

Настройки


Сообщение