Госпожа Сюэ долго возилась, чтобы очистить плиту, но кастрюли, миски, половники и тазы были покрыты золой. Си Хундоу пока не могла использовать их для приготовления выпечки.
Госпожа Си вздохнула и сказала: — Хундоу, не волнуйся, мы не выдадим тебя замуж за лентяя только для того, чтобы ты вышла замуж.
Она подумала, что Си Хундоу, узнав о сватовстве Чжао Течжу, отвлеклась и не уследила за плитой.
Си Хундоу на самом деле совсем не думала о сватовстве Чжао Течжу. Она просто не хотела выходить замуж так рано!
Госпожа Си немного подумала и сказала: — Может, мама сама найдет тебе жениха? Ради твоего брака я готова пожертвовать своей репутацией.
Сейчас семья Хань все еще не приходила, и если не получится иначе, она, как мать невесты, сама пойдет свататься. Нельзя же просто так упустить возможность для брака дочери!
— Нет, нет, мне и так хорошо! — сказала Си Хундоу. Честно говоря, она чувствовала, что ее репутация «приносящей несчастье мужьям» действительно ей помогла. Раз никто не осмеливался свататься, ей не нужно было думать о замужестве в четырнадцать-пятнадцать лет, а потом о рождении ребенка в пятнадцать-шестнадцать!
Госпожа Си, видя, как дочь противится разговорам о браке, подумала, что семья Чжан действительно сильно ее ранила!
Из-за того, что кухня сгорела, выпечку приготовить не удалось, и на следующий день утром Си Хундоу не поехала в уездный город на базар.
Сяо Чжи ждал дома, ждал, ждал... Уже почти полдень, он не выдержал и сам отправился на улицы, где проходил базар.
Он трижды обошел все улицы, но так и не увидел Си Хундоу. В конце концов, он нашел только управляющего У.
— Почему сегодня не привезли ту, что продает выпечку, Си Хундоу? — спросил Сяо Чжи.
Управляющий У поспешно ответил: — А, она... Я только что видел ее родных, сказали, что кухня сгорела, и на этот раз выпечку не приготовили!
— Если не приготовили, значит, не приедет на базар? — Сяо Чжи нахмурился. Увидев удивленный взгляд управляющего У, он сказал: — Ну, не приедет, так не приедет. Выпечку у других покупать не нужно.
— Да, — ответил управляющий У и добавил: — Выпечка, которую делает девушка Хундоу, действительно уникальна. Во всем городе Юньчжоу не найти второй такой.
На самом деле он был рад. Он знал, что выпечка других не сравнится с той, что делает Си Хундоу, и боялся, что если купит у других, его отругают. Он чувствовал, что Сяо Чжи нравится именно выпечка Си Хундоу, а на других он и смотреть не станет.
Сяо Чжи вздохнул и все-таки убрал платок. На этот раз он снова не смог его вернуть.
На следующий день Си Хундоу отправилась в уездный город. Теперь она уже передала способ приготовления выпечки двум невесткам, и те уже достаточно натренировались, чтобы в будущем можно было делать больше.
Однако форм вдруг стало не хватать, и она решила заказать еще две квадратные формы в уездном городе.
Придя в бакалейную лавку семьи Хань, Си Хундоу только вошла, как увидела Хань Юйшу. Она спросила: — Хозяин, я хотела бы заказать еще две квадратные формы, как те, что заказывала в прошлый раз.
Хань Юйшу обернулся, увидел, что это Си Хундоу, и его лицо вдруг стало смущенным. Затем он сказал: — Есть. Если две, то можно будет забрать завтра.
Си Хундоу кивнула и сказала: — Хорошо, тогда я приду завтра.
Сказав это, она вспомнила, что этот человек знаком с госпожой Сюэ, и спросила: — Мне нужна сетка. У вас есть?
Сетки, которые они плели сами, были не очень прочными, при ловле крабов они либо распускались, либо рвались. Прочная сетка была бы удобнее.
— Есть, но какого размера вам нужно? — спросил Хань Юйшу.
Си Хундоу назвала размер и размер ячеек, а затем спросила: — Сколько времени потребуется?
— Думаю, примерно день, — сказал Хань Юйшу.
Си Хундоу кивнула, внесла залог и ушла.
Хань Юйшу, увидев, что Си Хундоу просто ушла, вздохнул с облегчением. На самом деле он хотел посвататься. Раньше он написал письмо домой, но когда его родители приехали и стали расспрашивать о семье Си Хундоу, все пошло наперекосяк.
Второй жених, с которым она была помолвлена всего месяц, тоже умер. Теперь его родители считали, что Си Хундоу действительно «убивает мужей», и ни за что не соглашались свататься.
Си Хундоу вернулась домой, и госпожа Сюэ спросила: — Ты видела молодого хозяина бакалейной лавки семьи Хань?
— Видела, — ответила Си Хундоу и пошла на кухню заниматься делами.
Госпожа Сюэ внутренне заволновалась. Раньше она думала, что Хань Юйшу, возможно, тоже вернулся домой и еще не вернулся.
Но раз он сейчас в бакалейной лавке, и прошло уже почти месяц, почему семья Хань до сих пор не пришла свататься?
На следующий день госпожа Сюэ сказала, что ей нужно по делам в уездный город. Си Хундоу, услышав это, сказала: — Тогда, сестра, можешь заодно забрать то, что я заказала в бакалейной лавке семьи Хань?
Сказав это, она отдала госпоже Сюэ оставшуюся сумму. Она не хотела сама ехать в уездный город.
Госпожа Сюэ взяла деньги и отправилась в уездный город, чтобы спросить Хань Юйшу, что происходит.
Увидев Хань Юйшу, госпожа Сюэ спросила: — Юйшу, почему ты не попросил своих домашних прийти свататься? Сестра говорила, что поможет тебе сказать доброе слово, но для этого нужно, чтобы твои домашние пришли свататься.
Свекровь спрашивала каждые три дня, и она уже не могла сидеть сложа руки.
Хань Юйшу вздохнул и рассказал о своей ситуации. Госпожа Сюэ почувствовала себя ужасно.
— Твои родители не согласны? — спросила госпожа Сюэ. — Только из-за разговоров о «приносящей несчастье мужам»?
Хань Юйшу кивнул: — Я не верю в это, но в таком важном деле, как брак, нужно согласие родителей и слова свахи. Я... я ничего не могу сделать!
Госпожа Сюэ присвистнула: — Юйшу, а что ты сам думаешь? На самом деле, я считаю, что если ты будешь настаивать, возможно, твои родители смягчатся.
— Я хочу сначала попробовать уговорить их. Дело о смерти сына семьи Чжан сейчас в центре внимания, и мои родители вынуждены верить этим слухам. Подождем немного, а потом я снова подниму этот вопрос, и они наверняка смягчатся, — сказал Хань Юйшу.
Госпожа Сюэ тоже была беспомощна. Раз уж дело дошло до этого, подождать еще немного не страшно.
Но она все же сказала: — Тогда в следующий раз, когда Хундоу придет, поговори с ней побольше. Моя свекровь тоже беспокоится, но в конце концов, это важное дело — брак. Свекровь смотрит на то, хочет ли этого моя младшая сестра мужа. Если ты ей действительно понравишься, возможно, она будет ждать тебя.
Хань Юйшу кивнул и только после этого проводил госпожу Сюэ.
Хань Юйшу на самом деле очень симпатизировал Си Хундоу. Каждый раз, когда Си Хундоу приходила за покупками, она была вежлива и учтива в разговоре. Не говоря уже о девушках из деревни, даже дочери хозяев лавок в уездном городе не были такими мягкими, как Си Хундоу.
Но сейчас его родители не соглашались, и он боялся, что Си Хундоу действительно выдадут замуж за другого. Он подумал, что в следующий раз нужно больше общаться с Си Хундоу.
На очередном базарном дне Си Хундоу снова отправилась в дом Сяо, чтобы доставить выпечку. Как только Сяо Люцзы увидел Си Хундоу, он поспешно сказал: — Наконец-то ты пришла! Наш молодой господин не мог есть твою выпечку и последние несколько дней был без настроения!
— А? Неужели эта выпечка имеет такое большое значение? — Си Хундоу рассмеялась, гадая, насколько сильно этот Сяо Чжи любит есть, что если он не может есть, то впадает в депрессию?
Сяо Люцзы тоже очень удивленно покачал головой, а затем поспешно повел ее на кухню. Взвесив, он сразу же положил одну тарелку и велел отнести ее в комнату Сяо Чжи.
Сяо Чжи скучал. Как только служанка вошла с выпечкой, он оживился и поспешно спросил: — Пришла та маленькая девочка, что привозит выпечку?
Служанка с растерянным видом покачала головой. Сяо Чжи больше не стал спрашивать и тут же выбежал.
Когда Сяо Чжи прибежал на кухню, он обнаружил, что она уже ушла, и поспешно побежал к задним воротам.
Сяо Люцзы как раз закрывал дверь. Увидев Сяо Чжи, он спросил: — Молодой господин попробовал выпечку? Это...?
— Где та девочка? — спросил Сяо Чжи.
— Какая девочка? — Сяо Люцзы остолбенел, а затем вспомнил: — Вы говорите о девушке Хундоу? Она ушла, только что!
Сяо Чжи, услышав это, поспешно толкнул дверь и выбежал. Пробежав несколько шагов, он увидел Си Хундоу на углу улицы.
— Подожди, — крикнул Сяо Чжи. Си Хундоу остановилась, обернулась и, увидев, что это Сяо Чжи, спросила: — Молодой господин Сяо, что-то случилось?
Си Хундоу смотрела, как Сяо Чжи подбегает, и ждала, пока он заговорит.
На этот раз Сяо Чжи достал платок и сказал: — Спасибо тебе за прошлый раз. Вот твой платок.
Си Хундоу посмотрела на платок, протянула руку, чтобы взять его, и с улыбкой сказала: — Не стоит благодарности.
Теперь продажи ее паровых кексов в основном обеспечивала семья Сяо. Клиент — король, и она должна хорошо обслуживать своих клиентов.
Сяо Чжи, увидев, что Си Хундоу улыбнулась, сказал: — Ты каждый базарный день приходишь?
— Да, каждый, — ответила Си Хундоу.
Сяо Чжи кивнул, а затем махнул рукой. Си Хундоу тоже кивнула, и они разошлись.
Вечером, вернувшись домой, семья Си перед ужином собралась за столом, чтобы обсудить дела. Теперь нужно было расширять территорию для выращивания крабов, но бамбуковых прутьев для изгороди не хватало.
— Может, закажем в бакалейной лавке, а потом наймем людей, чтобы помогли поставить изгородь, — сказал Си Линь. — Если посчитать, вложения будут невелики.
Старый господин Си кивнул. Это дело было несложным. Сейчас как раз скупали личинки крабов, и как только изгородь будет готова, они выпустят их на прежние пять му земли.
Покупка выпала на долю Си Линя, но госпожа Чжао вдруг вспомнила кое-что и сказала: — Если покупать бамбуковые прутья, я вспомнила одну семью. Сосед моего дяди со стороны матери занимается лесным бизнесом, и у них, кажется, как раз есть сын брачного возраста!
Си Линь, услышав это, рассмеялся: — Ты, наверное, не успеешь. Старшая невестка уже дошла до этапа ожидания сватовства, а ты сейчас только начинаешь сватать, наверное, не успеешь!
Госпожа Чжао присвистнула: — Это еще не точно. У старшей невестки, наверное, что-то пошло не так, столько дней прошло, а никто не пришел свататься. Я точно успею!
Си Линь подумал и сказал: — Тогда хорошенько посмотри. Человек с плохим характером точно не подойдет. Если выдашь замуж за неподходящего, посмотри, как мать тебя накажет!
Госпожа Чжао, конечно, понимала. Вся семья баловала младшую сестру мужа, и Си Хундоу тоже хорошо относилась к ней, своей второй невестке. У нее не было причин подставлять ее. Естественно, она должна была хорошенько присмотреться. Плохой кандидат у нее не пройдет!
— Сейчас самое время. Завтра я пойду с тобой! — Госпожа Чжао рассмеялась. Старшая невестка раньше так шумела, но раз сватовства еще не было, значит, дело еще не решено. Кто получит эти десять му заливных полей, еще неизвестно!
(Нет комментариев)
|
|
|
|