Рынок Кошачьей Улицы

Рынок Кошачьей Улицы

Помнишь ли, 1932 год, миг роскоши и декаданса?

Помню тот год, блудный сын вернулся, в октябре желтел османтус.

Пожалуйста, жди меня в Чайной Лу Юй.

Желейный Волос, в Море Линдин вздыхает об одиночестве, словно послушная кошечка, склонившая голову.

Она жеманно кривила губы, испачканные рисом, и говорила странные слова.

Кому нужно притворяться? Кто прошел через превратности времени? Кто и так всё знает?

Вспоминаю ушедшие годы, текущие, как вода; маленький мостик, текущая вода — воспоминания о прошлом.

Все любят предаваться воспоминаниям, собирать осколки, считать звёзды, наслаждаться праздностью от нечего делать.

Луна бывает ясной и тусклой, полной и ущербной. Лунный пряник с пятью начинками в слоёном тесте, промасленная бумага, цукаты со свиным жиром — приторно до тошноты.

Лунное затмение — древние говорили, дурное предзнаменование. Щедрость оборачивается пережитком.

Что за корсет, стягивающий грудь? Канарейка в золотой клетке для красавицы.

Закутана в старую одежду, прикрыта фиговым листком, ножки-лотосы. «Нун хао, нун хао», мягкая речь У, нежный нефрит без изъяна.

Розы чаруют. Забудем обиды, шипы и колючки. Иностранные духи — для шика, для иностранного лоска. Ягодный джем продают по юаню пятьдесят восемь фэней за бутылку.

У людей семь чувств и шесть желаний, а я — сама суть. Забочусь об имени, о характере, ещё и о поле нужно думать. Как тут уследить за всеми этими порхающими бабочками? Пёстрые цветы туманят взор.

Грушевое дерево, полосатая кошка — из них делают пипу. На груди приклеены цифры.

Устроен банкет, гремят гонги и барабаны, прибыл Тринадцатый молодой господин.

Вернулся из-за границы. Перевёрнутая белая фарфоровая чаша, а в ней — жареные дождевые черви.

Ткань "снежинка", шелка и атлас. Душа обнажена, печаль разорвана.

Стать курильщиком опиума, витать в облаках, летать в тумане, словно дитя Гуаньинь.

Получил предсказание. Говорят, нужно быть искренним всем сердцем. Нет связи с судьбой, веришь в судьбу, веришь в Небо, но не в себя. Запрещено не верить в себя, не доверять себе.

Морден. Сахарная глазурь покрывает урожайный год. Промасленная бумага подвела — вся зарплата пропала.

Заблудился — вернись, заблудился — блуждай. Едешь на юг, а смотришь на север. Всю ночь крутишься на деревянной лошадке. Не трать силы попусту.

— Если хочешь достичь целостности, знай трудности и иди вперёд, знай трудности и отступай.

— А-Юань, если бы ты знал(а), что я — культурный сирота.

Лучше поверить, что так оно и есть. Бросить несколько медяков, чтобы растолковать предсказание.

Ты готов(а) поверить, что в мире существуют призраки и чудища.

Ветер развеивает всё, будто песок. Прозрачный суп из ласточкиных гнёзд надувает щёки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Рынок Кошачьей Улицы

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение