Глава 7

Глава 7

Восемнадцатый день шестого месяца, благоприятный день по лунному календарю, подходящий для свадьбы.

Усадьба Байли была известной школой в мире боевых искусств. Старшая госпожа Байли выходила замуж, да ещё и за молодого господина из Резиденции Великого генерала. Этот брачный союз между миром Улинь и императорским двором нельзя было не назвать прекрасным событием.

Поэтому поздравить их на гору Фудушань прибыли не только представители различных школ боевых искусств, дружных с Усадьбой Байли, но и чиновники больших и малых уездов из ближних и дальних областей. Даже те, кто не смог приехать лично, обязательно прислали подарки.

Не говоря уже о процессии, прибывшей из столицы встречать невесту, — она заняла почти половину постоялых дворов в городе Юэчжоу. Зрелище было поистине грандиозным.

Ближе к сумеркам процессия семьи Ян, встречающая невесту, уже поднялась на гору и достигла ворот Усадьбы Байли.

Все поспешили туда, намереваясь как следует испытать зятя Усадьбы Байли.

В покоях Байли Чжэнь, где только что было шумно и оживлённо, в одно мгновение остались лишь густо накрашенная невеста, которую из-за макияжа родная мать едва узнала бы, Байли Яо, бесцельно прильнувшая к окну, а также юноша Ми Лэ и девочка Фань Сяосяо, дразнившие кота Ма Туаня.

Причина, по которой Байли Яо и Ми Лэ не могли присоединиться к веселью, была проста: в процессии жениха находился тот самый Наследный принц, которого они избили. Перед лицом огромной власти им, простым людям, оставалось только прятаться — таково было окончательное решение, принятое в ту ночь их восьмым старшим братом, сегодняшним женихом.

Что касается книги «Хроники диковинок Да Ци», то, к несчастью, на следующий день слуга на постоялом дворе случайно подвернул ногу, и таз с водой, который он нёс, опрокинулся прямо на книгу. Надпись на форзаце, естественно, размыло так, что и чёрт бы не разобрал…

Оставалась ещё Фань Сяосяо, но она твёрдо решила: куда её наставница, туда и она. К тому же, здесь был кот, а разве люди могут быть интереснее кошек?

— А Яо, я хочу пить, — услышала Байли Яо голос Байли Чжэнь.

Она тут же крикнула:

— Сицюэ, живо принеси своей госпоже чашку воды!

Прождав довольно долго, она так и не услышала ответа.

— Она пошла вперёд смотреть на веселье, — ответил юноша Ми Лэ, как раз поднимавший Ма Туаня.

Байли Яо хмыкнула и снова позвала:

— Сяо Янь?

— Она тоже пошла с ней, — на этот раз ей ответила девочка Фань Сяосяо, чесавшая Ма Туаню подбородок.

— … — Байли Яо обернулась и посмотрела на них с укором. — А вы что, оглохли? Не знаете, что нужно принести воды?

Никто из двоих, включая кота, не обратил на неё внимания.

— Бесполезные, совершенно бесполезные… — качая головой, Байли Яо пришлось самой отойти от окна, подойти к столу, налить чашку воды и подать её Байли Чжэнь, сидевшей прямо на кровати.

— Почему у тебя такие потные руки? — Байли Яо вскинула бровь и, схватив лежавшие на кровати шёлка и атласы, потянула за уголок, чтобы вытереть ей ладони.

— Ты нервничаешь? — спросила она, глядя на лицо Байли Чжэнь, где даже сквозь румяна проступал румянец.

— Вовсе нет! — Байли Чжэнь, конечно же, стала отрицать. — Мне… мне жарко. — Сказав это, она даже помахала рукой, обмахиваясь.

Усадьба Байли располагалась в горах Фудушань, это было лучшее место для спасения от летней жары. К тому же, комната Байли Чжэнь выходила окнами на север и юг, и в ней постоянно гулял ветерок. В лёгкой одежде можно было даже почувствовать прохладу. Откуда взяться жаре? Было очевидно, что она лжёт.

Однако Байли Яо не собиралась её разоблачать. Она лишь кивнула:

— М-м, жарко, да? — Затем она посмотрела на Байли Чжэнь своим взглядом «я всё давно поняла», а уголки её губ слегка изогнулись в улыбке.

Байли Чжэнь терпеть не могла такое её выражение лица, поэтому ей оставалось только сдаться:

— Я… я беспокоюсь за брата Цзуна, понятно? Не знаю, рассчитают ли те люди силу. Что, если они его ранят? — обеспокоенно сказала она, а затем вдруг схватила Байли Яо за руку и напряжённо добавила: — А что ещё хуже, если изуродуют?

Байли Яо мысленно посочувствовала Ян Чаоцзуну: нелегко ему придётся с такой женой-ценительницей внешности.

Хотя она так думала, вслух она всё же успокоила:

— Не волнуйся, все уже не дети, неужели дойдёт до увечий?

Увидев, что выражение лица Байли Чжэнь немного смягчилось, она добавила:

— Максимум, будет пара синяков да ссадин.

— Что? — Байли Чжэнь тут же снова забеспокоилась.

— Ладно, ладно, — Байли Яо снова взяла кусок шёлка и вытерла ей лоб. — Я же пошутила, а ты всерьёз приняла.

— Разве так шутят? — Байли Чжэнь не удержалась и ущипнула её за руку.

— Хватит, не двигайся так больше. У тебя вся голова в жемчугах и украшениях, не боишься, что подвески с кистями ударят меня по лицу? — Хотя она и жаловалась, но, заметив, что макияж на лице Байли Чжэнь немного поплыл, взяла с туалетного столика румяна и пудру и принялась осторожно поправлять.

Байли Чжэнь посмотрела на её внезапно посерьёзневшее лицо и не удержалась:

— А Яо.

— М? — небрежно отозвалась Байли Яо, поворачиваясь за маленькой кисточкой. Она обмакнула её в румяную пасту и аккуратно нанесла на губы Байли Чжэнь.

Всё это — кисточку, румяна, пудру — сделала Байли Сюань. От нечего делать…

Байли Чжэнь на самом деле хотела сказать ей, что когда она вот так внезапно становится серьёзной, она выглядит очень трогательно.

Но не успела она произнести эти слова, как шум снаружи полностью прервал её мысли.

— Идут, идут! — взволнованно вбежали Сицюэ и Сяо Янь.

Байли Яо оставалась непоколебимой.

Она спокойно закончила наносить румяна, затем выпрямилась, внимательно осмотрела лицо Байли Чжэнь и только тогда удовлетворённо кивнула, улыбнувшись:

— Вот теперь хорошо.

Снаружи уже поднялся шум, кто-то начал читать стихи, торопящие невесту.

Девушки и женщины, которые ранее составляли компанию Байли Чжэнь в её покоях, теперь снова вошли, смеясь и толкаясь вокруг неё.

Байли Яо тактично отошла в сторону. Она не могла провожать Байли Чжэнь из дома. К счастью, были Байли Сюань и Байли Юэ, а также множество других людей. Если её одной не будет, вероятно, никто и не заметит.

От этой мысли ей снова стало немного грустно.

— Наставница? — Когда все в комнате наконец не выдержали шума снаружи и, смеясь и болтая, вывели невесту из её покоев в главный зал, где новобрачные должны были совершить церемонию подношения гуся, Байли Яо молча осталась позади.

Она стояла, прислонившись к дверному косяку и задумавшись, когда услышала этот голос. Затем перед её глазами появилась худая, как куриная лапка, рука.

— Наставница, меня кошка поцарапала, — голос Фань Сяосяо был совершенно бесстрастным, словно поцарапали не её.

Байли Яо ответила «О» и тут же спросила:

— А с кошкой всё в порядке?

— …

Какой бы невозмутимой ни была Фань Сяосяо, услышав эти слова, она не могла не рассердиться. Неужели она хуже кошки?

Увидев, что Фань Сяосяо молчит, Байли Яо взглянула на неё.

Она, конечно, знала, о чём думает девочка, поэтому просто погладила Фань Сяосяо по голове и сказала:

— Ты не понимаешь. Эта кошка — любимица твоей старшей тёти по линии наставника. Кого угодно трогай, только не Ма Туаня, иначе… — она многозначительно посмотрела на Фань Сяосяо и не стала продолжать. Взяв её за руку, она добавила: — Посмотри на свою руку, тут всего лишь две белые царапины, даже кожа не повреждена. Ничего страшного.

— Вот именно, чего нежничать? — раздался рядом ехидный голос Ми Лэ.

Фань Сяосяо, естественно, метнула в него гневный взгляд.

Эти двое с самой первой встречи никак не могли поладить… Байли Яо потёрла лоб и сказала Ми Лэ:

— Тебе ведь нечем заняться? Отведи свою младшую племянницу по линии обучения в аптеку, пусть ей смажут царапины, на всякий случай.

— Не пойду, — Ми Лэ обнял Ма Туаня и отвернулся.

Байли Яо ожидала такой реакции, поэтому у неё уже был готов ответ:

— Двадцать четвёртый приём искусства меча Байли, — лениво протянула она.

Спина Ми Лэ тут же напряглась.

— Хорошо, иду… — юноша в конце концов сдался.

Однако, выйдя за дверь, он быстро вернулся, ухватился за дверной косяк и спросил:

— Но ты ведь и так мне это должна была? Почему теперь используешь это, чтобы заставить меня бегать по твоим поручениям?

Байли Яо щёлкнула ногтем и бросила на него взгляд:

— А у тебя есть выбор?

«Точно, поверить ей — себя не уважать!»

Это была единственная мысль в голове юноши, пока он вёл девочку в аптеку.

А та, на кого он сейчас обижался, в этот момент в одиночестве сидела в маленьком дворике за главным залом, слушая доносившийся оттуда шум и веселье. Ей же оставалось лишь сидеть здесь и чувствовать уходящее тепло летнего дня.

— Как раз кстати, он составит тебе компанию, — вместе с этими словами Байли Яо увидела, как на каменный стол перед ней опустился большой гусь, крепко связанный красной атласной лентой.

— Это ещё зачем? — повернувшись, спросила она Мэй Фу.

— Присмотри за ним хорошенько. Потом люди из Резиденции Великого генерала придут выкупать его, чтобы отпустить на волю, — сказал Мэй Фу и поспешно вернулся в зал.

Байли Яо посмотрела, как он стремительно появился и так же стремительно исчез, покачала головой, а затем взглянула на гуся, у которого даже клюв был обмотан шёлковой нитью. Она не удержалась и ткнула пальцем в его пушистую грудь:

— Тебе тоже досталось. Люди женятся, а вас, гусей, туда-сюда таскают. Нелегко вам… — вздохнула она.

Гусь был связан и не мог ни пошевелиться, ни издать звука. Байли Яо подумала, что он наверняка мысленно ругается.

«Может, сначала освободить ему клюв?» — подумала Байли Яо, но не успела ничего сделать, как почувствовала, что её тело дважды онемело. А потом она поняла, что не может двигаться?!

«Чёрт возьми!» — испугалась Байли Яо. Кто посмел напасть на неё в Усадьбе Байли? Неужели это какой-то враг её отца? Почему ей так не повезло наткнуться на него?

Она и гусь смотрели друг на друга. Сейчас она ничем не отличалась от этого гуся: не могла ни двигаться, ни говорить. Если бы кто-то действительно пришёл мстить и захотел лишить её жизни, это было бы делом нескольких минут.

«Воистину, у людей разные судьбы», — Байли Яо в этот момент хотелось разрыдаться. Они обе попали сюда из другого мира, но у Байли Чжэнь сейчас был самый прекрасный и сладкий момент в жизни, а она сама, возможно, так молода, безвременно погибнет.

«Если уж суждено умереть здесь, надеюсь, я смогу вернуться в свой прежний мир», — загадала она желание, закрывая глаза.

— Ха-ха, так это ты! Наконец-то этот молодой господин тебя нашёл! — раздался у уха Байли Яо голос, показавшийся ей смутно знакомым. Где же она его слышала? Кажется… м-м, он был немного раздражающим?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение