Глава 12
Когда Мэй Фу прибыл в резиденцию Ян и вошёл во двор, где поселилась семья Байли, он сразу же заметил свою младшую сестрёнку. Она лежала в кресле-качалке из ротанга, прикрыв лицо книгой. Половина её тела скрывалась в тени куста гибискуса изменчивого. Она не двигалась, и было непонятно, спит она или просто отдыхает с закрытыми глазами.
А вот Ми Лэ и Фань Сяосяо тихонько сидели за столом неподалёку, перед каждым лежали развёрнутые прописи, которые они переписывали.
Услышав, что кто-то вошёл, они лишь подняли головы, увидели, что это он, и, не проронив ни звука, снова склонились над своими занятиями.
Мэй Фу подошёл к Ми Лэ и Фань Сяосяо и тихо одобрительно кивнул:
— М-м, неплохо. Даже вдали от дома не забываете об уроках. Это очень хорошо, очень хорошо.
С этими словами он хотел было потрепать Ми Лэ по голове, но тот остановил его взглядом.
— Ладно, ладно, не трогаю тебя, негодник, — он выглядел довольно беспомощным. Он тоже был старшим братом, но почему-то этот ребёнок его недолюбливал.
— А младшая племянница-ученица… — не успел он договорить, как на него устремился столь же угрожающий взгляд Фань Сяосяо.
— Хорошо, пишите прилежно, не буду вам мешать, — он мог лишь уныло отойти от них. «Нынешняя молодёжь совершенно не знает, что такое уважение к старшим…» — с досадой подумал он.
Но, к счастью, у него ещё была младшая сестрёнка. Он на цыпочках подошёл к Байли Яо и внезапно протянул руку, сняв книгу с её лица.
— О, «Записки о достопримечательностях столицы», — прочитал он название на обложке и усмехнулся. — Что, неужели ты собираешься всё это обойти и посмотреть?
— Не твоё дело, — Байли Яо резко села в кресле, выхватила книгу и, смерив Мэй Фу взглядом с ног до головы, вздёрнув подбородок, спросила: — Почему ты только сейчас пришёл? А, неужели по дороге тебя снова приметила какая-нибудь барышня и непременно хотела утащить к себе под венец?
— Глупости, — Мэй Фу нахмурился и легонько стукнул её по голове. — Здесь дети.
Байли Яо презрительно усмехнулась:
— И что с того? Думаешь, у тебя есть какие-то тайны, о которых они не знают?
— Ах ты, девчонка! Пару дней не виделись, давно не получала, да? — сказал Мэй Фу, собираясь засучить рукава.
Байли Яо вскочила и отбежала. Убедившись, что расстояние достаточно безопасное, она продолжила насмехаться:
— О, я поняла! На этот раз это была не барышня, а какой-нибудь молодой господин, да?
— Пф-ф… — раздался смешок со стороны стола, где двое усердно выводили иероглифы.
Мэй Фу схватил деревянную опору, поддерживающую цветочную полку, и процедил сквозь зубы:
— Похоже, ты действительно напрашиваешься на неприятности.
Байли Яо развернулась, чтобы убежать, но тут увидела, как из дома вышла её матушка. Увидев Мэй Фу, она улыбнулась:
— Седьмой пришёл. Дорога была гладкой? Всё доставил?
Увидев госпожу наставницу, Мэй Фу, конечно, уже не мог поднять руку. Он послушно встал и ответил:
— Докладываю госпоже наставнице: всё прошло гладко, подарки ко дню рождения тоже доставлены в ту резиденцию.
— Вот и хорошо, — кивнула госпожа Байли. Заметив палку в его руке, она спросила: — А это ты зачем держишь?
Мэй Фу замер, взглянул на Байли Яо. Та, склонив голову набок, смотрела на него с явным злорадством.
«Вот же девчонка!» — мысленно разозлился он, но на лице сохранил почтительное выражение:
— Это… это… О, я подумал, что эта палка очень удобна. Для отработки приёмов с мечом — отличный выбор, — он нёс какую-то чушь, отчего Байли Яо с трудом сдерживала смех.
Госпожа Байли, однако, ничего не заметила и лишь с неодобрением сказала:
— Ты только приехал в столицу, и снова думаешь о тренировках с мечом. Становишься всё больше похож на своего учителя. Смотри, не стань таким же фанатиком меча, как он.
— Не стану, не стану, — нервно усмехнулся Мэй Фу, не забывая украдкой бросить гневный взгляд на Байли Яо, которая строила ему рожицы.
Госпожа Байли кивнула и добавила:
— Брось ты это. Заходи, выпей чаю, отдохни.
— Слушаюсь, — послушно ответил Мэй Фу. Проходя мимо Байли Яо, он с молниеносной скоростью, так что она и глазом моргнуть не успела, щёлкнул её пальцем по лбу. Затем быстро рванул вперёд, встал позади госпожи Байли и только тогда обернулся, чтобы торжествующе ей улыбнуться.
Байли Яо подняла книгу, делая вид, что собирается запустить ею в него. Потом обернулась и увидела, что Ми Лэ и Фань Сяосяо смотрят на неё. Она грозно сказала:
— Чего смотрите? Прописи закончили?
Оба снова опустили головы.
— Ни одного спокойного человека, — покачала головой и вздохнула Байли Яо.
☆☆☆
На следующий день был день рождения Ян Лаофужэнь.
Нельзя было пойти погулять по улицам, вместо этого приходилось улыбаться столичным знатным дамам и барышням и вести пустые светские беседы. Байли Яо находила это ужасно скучным.
Наконец она улучила момент, выскользнула из толпы накрашенных женщин и, прислонившись к колонне на галерее снаружи, разминала лицо, застывшее от улыбки. Вдруг она почувствовала, как кто-то потянул её за одежду.
Она обернулась и увидела перед собой знакомое улыбающееся личико.
— Сестричка с ямочками! — сладко улыбнулась Вэнь Жань.
Байли Яо сначала опешила, потом посмотрела за её спину. Увидев, что за ней никто не вышел, она решительно протянула руку и ущипнула Вэнь Жань за пухлую щёчку.
— Сестричка… с ямочками? — пробормотала Вэнь Жань невнятно и с недоумением, пока её щипали за щёку.
— Ничего, — Байли Яо наконец отпустила её, легонько похлопала по щёчке и улыбнулась. — Госпожа Вэнь слишком милая.
Её слова, казалось, что-то напомнили Вэнь Жань. Девочка бросилась ей в объятия, обвила её талию своими ручками, похожими на корешки лотоса, и, подняв голову, сказала:
— Третий братец сказал, что если сестрица А-Яо ущипнёт меня за щёку, это значит, что я тебе о-о-очень нравлюсь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|