Ци Шу (Часть 1)

Ци Шу.

Первая встреча Ци Лэ и Ци Шу не была приятной.

Три года назад Ци Лэ только что выполнил задание, и от него исходила такая злоба, что не только дети, но даже уличные собаки обходили его стороной.

Но нашёлся ребёнок, который не посмотрел, куда идёт, и столкнулся с ним.

В то время Ци Шу ещё звали Эрья. Её отчим бросил её в разрушенном храме, и она не могла найти ни еды, ни дороги домой.

В скитаниях, под давлением голода, Ци Шу быстро научилась мелким кражам на рынке перед разрушенным храмом.

Но ей всё же не хватало опыта, и она залезла к Ци Лэ.

Ци Лэ шёл по улице, почувствовал, как на поясе стало легче, резко повернулся и вытащил ребёнка перед собой.

Он держал ребёнка одной рукой, а другую протянул перед Ци Шу, нахмурившись, не скрывая усталости и убийственного намерения в глазах:

— Отдай.

Ци Шу, пронзённая взглядом Ци Лэ, острым как нож, съёжилась, желая спрятаться, но не хотела отдавать кошелёк, который держала за спиной.

У Ци Лэ не было терпения. Он схватил Ци Шу за воротник, поднял её, и на лице его не было ничего доброго.

— Отдай. Дитя, не все деньги ты можешь брать.

Ци Шу задыхалась от того, что её душила одежда. Она отчаянно боролась в воздухе, дрыгая ногами, пытаясь вырваться из хватки Ци Лэ.

— На этих деньгах кровь, понимаешь?

Ци Лэ поднёс Ци Шу ближе, уставился на скалящегося ребёнка перед собой, слегка наклонил голову, с угрожающим видом:

— Отдай.

Ци Шу непрерывно кашляла. Противостояние длилось полминуты, она не выдержала и наконец, с большой неохотой, положила кошелёк на руку Ци Лэ.

Ци Лэ забрал кошелёк, опустил Ци Шу на землю и отпустил её воротник.

Не успев убрать правую руку, Ци Шу вдруг резко повернулась и крепко впилась зубами в запястье Ци Лэ.

Сила укуса была такой, что Ци Лэ не смог сразу отбросить её.

Ци Лэ, застигнутый врасплох нападением, на мгновение инстинктивно захотел схватить её тонкую шею и смотреть, как она задыхается, медленно теряя жизнь.

Но он этого не сделал. Он лишь резко дёрнул запястьем два раза и отбросил Ци Шу на землю.

На его запястье остались два ряда следов от зубов, из которых уже начала просачиваться кровь.

Ци Шу упала на землю, вымазав лицо в пыли. Нос тоже был разбит о землю, и кровь, смешанная с грязью, растеклась по лицу.

Но она не издала ни звука. Она лишь медленно поднялась, злобно уставившись на Ци Лэ, с лицом, полным ненависти.

— Тьфу, злодей.

Ци Шу плюнула на землю, всё так же злобно глядя на Ци Лэ.

— Проваливай.

Сказав это, Ци Лэ ушёл.

Как это она украла мои деньги и ещё обругала меня? Сделав пару шагов, Ци Лэ вдруг осознал.

Этот обыденный эпизод не остался в памяти ни у кого.

Ци Лэ по-прежнему скрывался днём и действовал ночью, выполняя задания «Семи Пагод».

А Ци Шу, живя впроголодь, постепенно училась выживать.

Полгода спустя, при следующей встрече, Ци Лэ узнал Ци Шу благодаря своей способности запоминать лица.

В то время руки и ноги ребёнка были связаны пеньковой верёвкой. Она лежала, свернувшись клубком, на земле в пригороде Сунина.

Она по-прежнему не плакала и не кричала, лишь боролась на земле, снова и снова перетирая пеньковую верёвку на руках и ногах. Лицо её было полно гнева, она запрокинула голову, глядя на человека, державшего другой конец верёвки, и в её глазах светилась свирепая, но бессильная ярость.

Как пойманный, непокорный волчонок.

На мгновение Ци Лэ словно увидел себя в прошлом — такого же гневного и беспомощного, желающего отрастить острые клыки, перегрызть верёвки, сковывающие его, и загрызть тех, кто продал его в «Семь Пагод».

Рядом с её ногами стояли трое мужчин. Один из них держал конец пеньковой верёвки, которой была связана Ци Шу.

Этот человек ожесточённо спорил с двумя другими, все трое покраснели от гнева.

— Пять лянов серебра. Меньше нельзя, за меньшую цену не продам.

— Дядя, пять лянов серебра? У тебя ведь нет купчей на этого мальца. Если документа нет, а он сбежит по дороге, что нам делать, к кому обращаться?

— Брат, посмотри на неё сам. Она такая маленькая, ручки-ножки тонкие. Кто знает, сколько она проживёт, попав в «Семь Пагод». Мы искренне хотим купить, но пять лянов серебра — это слишком дорого.

Двое разыгрывали сцену: один был добрым, другой — злым.

Но человек, державший пеньковую верёвку, не хотел уступать.

Увидев такую картину, Ци Лэ не удержался от холодного смеха.

Какое совпадение, как раз двое знакомых.

Пять лянов серебра. За эти пять лянов, запятнанных кровью, вот так покупали жизнь. А может, и не одну.

Разве его жизнь в своё время не была так же легко куплена за деньги, запятнанные кровью?

Услышав звук, все трое повернулись.

Только Ци Шу всё так же сосредоточенно тёрла верёвку. Она начала грызть завязанный узел зубами.

— Я дам пять с половиной лянов. Продай мне этого ребёнка, как насчёт этого? — сказал Ци Лэ человеку, державшему верёвку.

— Братец, послушай, так дела не делаются. В делах всегда есть порядок...

— Я знаю, что вы из «Семи Пагод» и покупаете этого ребёнка, чтобы бросить его в «Семь Пагод» и сделать убийцей, — заговорил Ци Лэ, словно упомянул имя, которое нельзя произносить. Человек, который только что красноречиво говорил, вдруг замолчал, как перепёлка, которую схватили за шею. Ци Лэ повернулся к человеку, державшему верёвку: — Ты ведь это знаешь?

— Знаю, знаю.

Услышав название «Семь Пагод», Ци Шу резко подняла голову. Её взгляд скользил по четырём людям, надеясь понять, что это за место — «Семь Пагод».

— Я даю пять с половиной лянов, чтобы купить этого ребёнка, без купчей. Продаёшь? — Кинжал вращался в руке Ци Лэ, отбрасывая холодные блики.

— Продаю, продаю, — услужливо улыбнулся тот человек, согнувшись, сунул верёвку из своей руки в руку Ци Лэ. — Берите.

Двое других переглянулись и замерли в ужасе.

Ци Лэ вытащил кошелёк, высыпал всё серебро на руку и пересчитал — ровно пять с половиной лянов.

— Держи. Расчёт полный. Ребёнка я забираю.

— Хорошо, счастливого пути, — тот человек поспешно кланялся и кивал, боясь, что Ци Лэ рассердится и воткнёт нож в него самого.

Ци Лэ больше не обращал внимания на троих. Он наклонился, схватил верёвку, которой была связана Ци Шу, и одним движением поднял её.

Кинжал в его руке повернулся, верёвка была аккуратно перерезана и полностью спала с Ци Шу.

— Пошли, дитя.

Ци Шу всё ещё была немного ошеломлена. Она шла в двух-трёх шагах позади Ци Лэ, твёрдо решив, что при малейшем намёке на что-то неладное она бросится бежать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение