Глава 7. Свадебный марш (Часть 3)

Когда Янь Чэн повернулся, я словно снова увидела ту захватывающую церемонию награждения, где он отчитывал кого-то:

— Конечно, не тот профессор Чэнь, который «говорит о копьях из древесины хуали». Раз мы не учились у одного преподавателя, какое право ты имеешь называть меня «старшим братом»?

Я наблюдала за происходящим с замиранием сердца. Лицо Си Цзюня стало серым, как будто он проглотил муху. Похоже, привыкший к лести, он не знал значения слова «оступиться». Мне показалось, что воздух вокруг стал чище. Как говорится, «что посеешь, то и пожнешь». Наконец-то нашелся кто-то, кто смог поставить Си Цзюня на место. Даже если бы это сделала Сюй Чунь, он бы, наверное, не отреагировал, ведь этот гордый старший брат — ее кумир.

Когда я прошла внутрь, услышала, как невеста тихонько пробормотала:

— Ты что, не видишь? Там, у входа, явно любовный треугольник!

Мэй Цин покачал головой:

— Не может быть. Лянъюй не такая.

— Ты что, деревянный? — ткнула его локтем невеста. — При чем тут твоя одноклассница? Это же два парня дерутся за девушку!

Как жаль, что Чэн Юю не было здесь! Такое зрелище — большая редкость. Кто бы мог подумать, что в последний месяц моего двадцать четвертого года жизни за меня будут бороться двое мужчин!

За нашим школьным столом осталось только три места: два у входа, где молодожены будут произносить тосты, и одно рядом с Си Цзюнем. Не раздумывая, я выбрала место у входа.

Не успела я как следует усесться, как Си Цзюнь со своими тарелками пересел ко мне.

Пока остальные открывали вино, я с улыбкой сказала ему:

— Си Цзюнь, твое имя тебе подходит!

Он замер с палочками в руках:

— Что это значит?

Я бросила кусок овоща с палочек в пепельницу:

— Сейчас популярны игры слов. Вот и все.

Си Цзюнь задумался, и его лицо помрачнело.

Он снова взял палочками кусок зелени и положил мне в тарелку:

— Лянъюй, почему ты не хочешь меня выслушать? Даже закон предполагает презумпцию невиновности. Почему ты сразу выносишь мне смертный приговор?

— Не клади мне еду. У тебя может быть Helicobacter pylori. Заразишься — и получишь рак желудка.

Си Цзюнь знал, что я больше всего дорожу своей жизнью, поэтому не стал настаивать:

— Прошло уже больше полугода. Ты все еще злишься?

Признаюсь, моим первым учителем в любовных романах была Цюн Яо, но сейчас на дворе двадцать первый век, и эти мелодраматические сцены в стиле «я не буду тебя слушать» мне уже надоели.

За нашим столом воцарилась неловкая тишина. До моего появления бывшие одноклассники еще как-то общались, но после сцены у входа все словно воды в рот набрали и хотели поскорее уйти.

Я понимала, что это моя вина. Если бы в выпускном классе я не флиртовала с Си Цзюнем так открыто, сейчас не было бы этой неловкости. Я посмотрела на девушку рядом с ним. Ее взгляд был чистым и невинным, как у Линь Дайюй при первой встрече с Баоюем.

Мы с Си Цзюнем могли бы разобраться сами. Единственным плюсом наших свиданий было то, что прохожие смотрели на нас с уважением: «Эта девушка чего-то стоит».

Но все изменилось на четвертом курсе, когда Си Цзюнь встретил Сюй Чунь в театральном кружке. Теперь люди говорили: «Посмотрите на них, идеальная пара!»

Краем глаза я видела напряженное лицо Си Цзюня. Его линия подбородка была четче, чем мои планы на жизнь.

Вдруг он с грохотом положил палочки на стол. И без того тихая компания затихла окончательно.

— Почему я так хорошо к ней отношусь? — нахмурился он. — Из-за ее отца!

Я привыкла к тому, что авторы любовных романов неоднозначно относятся к изменам, но, по-моему, человек, который говорит такое в свое оправдание, явно не в себе.

— Си Цзюнь, имей совесть! — не выдержала я. — Когда я увидела те фотографии, я просила тебя объясниться! И что ты сказал? Ты показал мне, что я слепая.

Он на мгновение задумался, а затем напряг лицо. Когда оно приблизилось ко мне, я заметила, что в его глазах за год после выпуска пропала прежняя чистота.

Как ни странно, такой гордый человек, как Си Цзюнь, выбрал профессию, связанную с деньгами.

Он на два года младше меня, но в уголках его глаз уже появились морщинки. Они напомнили мне о нашей последней встрече год назад, когда мы ходили на концерт.

Наверное, у женщин действительно есть шестое чувство. Еще до того случая я чувствовала, что Си Цзюнь изменился.

Он был чем-то озабочен, но ни с кем не делился. Почти неделю мне казалось, что я застряла в кошмарном сне, где вокруг меня тернии, а передо мной двое влюбленных. Я была как спящая красавица, которая не может проснуться без поцелуя истинной любви.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Свадебный марш (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение