Глава 13. Застигнутые дождем в гостинице

Войдя в гостиницу, хозяин радушно нас приветствовал.

В зале уже сидело много гостей, и нам пришлось присоединиться к ним. Гостиница находилась недалеко от городских ворот, и в дождливый день здесь всегда было многолюдно. Возможно, приветливость хозяина тоже привлекала посетителей.

Когда все расселись, Мо Цзюэ, глядя на промокшую мать, с улыбкой налил ей чашку горячего чая. — Матушка, — сказал он, посмотрев в окно, — кажется, мы выбрали не самый удачный день для поездки. Этот дождь — самый сильный в этом году. Вот так совпадение.

Старая госпожа Мо кивнула. — Кто бы спорил, — сказала она. — Дождь такой сильный, боюсь, весь урожай затопит. — Она прикинула, какое сейчас время года, и, обращаясь к детям, сказала: — Сейчас как раз время сажать пекинскую капусту. С таким ливнем ничего нельзя будет сделать.

Внезапно она словно что-то вспомнила. — Кстати, с таким дождем, как там бедняки за городом? А если у них дети заболеют? Как же им быть?

— Матушка, о чем вы говорите? — Мо Ин, поставив чашку, с недоумением посмотрела на мать. — Какие бедняки? Какие дети? Какие врачи?

Не только она, но и все остальные были в недоумении. Я посмотрела на тетю, на родителей. Папа, задумавшись на мгновение, вдруг воскликнул: — А! Я понял, матушка! Вы, наверное, видели тот лагерь беженцев, когда мы въезжали в город?

Старушка кивнула.

В этот момент слуга принес несколько мисок рисовой каши и закусок. Мо Ин положила немного еды в миску матери. Старая госпожа Мо, посмотрев на еду, с сомнением отложила палочки.

— Вам не нравится еда? — с беспокойством спросила госпожа Мо, видя, что свекровь не притрагивается к еде. — Если невкусно, я могу приготовить что-нибудь другое.

Старая госпожа Мо покачала головой и вздохнула: — Нет, еда неплохая, хотя и не такая вкусная, как дома. Но вы подумайте о тех бедняках, у которых нет еды в такую ужасную погоду. А мы сидим в теплой гостинице и едим вкусную еду. Мне неспокойно на душе.

Старая госпожа Мо была права. Хотя Ханчжоу был богатым городом, везде, даже у подножия императорского дворца, были бедняки. Сравнивая свою жизнь с их жизнью, все почувствовали грусть и бессилие.

— Цзюэ, когда дождь немного утихнет, отвези им немного денег, чтобы помочь им, — обратилась старая госпожа Мо к сыну.

Мо Цзюэ и сам собирался это сделать. Он кивнул: — Хорошо, матушка, я отвезу. — Затем он с улыбкой добавил: — Матушка, не волнуйтесь, лучше поешьте. Если вы будете плохо себя чувствовать, я буду переживать.

Видя почтительность сына, старушка с улыбкой кивнула и взяла палочки: — Хорошо, ешьте все. Еда остынет, будет невкусно. — После этого все спокойно продолжили ужин.

… Дождливые и ветреные дни… Миллионы людей в Поднебесной… Кто видит их страдания? Император восседает на троне, слушает доклады о благополучии народа и верит им. Даже если император заботится о своей стране, у него не хватает сил, чтобы контролировать судьбы миллионов людей. Эта страна, этот народ… Какая тяжелая ноша! Он ведь тоже всего лишь человек.

Дождь все лил, словно разъяренный лев, рычащий на небеса. Эта погода наполняла сердца людей горечью, словно они выпили уксуса. Но, находясь в уютной комнате, окруженные любовью и заботой, они не чувствовали печали. Она исчезла без следа.

Я сидела на кровати и смотрела, как мама вышивает пионы тонкой иглой. Бабушка и тетя отдыхали в комнате. Слушая шум дождя, я представляла, как папа помогает бедным людям. Не простудится ли он под дождем? Он ведь уже не молод, и я волновалась за него.

Пока я думала об этом, папа, промокший до нитки, ворвался в комнату. Он посмотрел на жену, на ребенка на кровати и, улыбаясь, потер руки: — Госпожа, я видел, как тяжело им живется, поэтому дал им немного денег. Даже те, что ты отложила на одежду для Лиэр.

Госпожа Мо отложила вышивку и помогла мужу снять шляпу. Повесив мокрую вещь, она подошла к столу и налила мужу чашку имбирного чая: — Вот, выпейте, я только что сварила. — Господин Мо сделал пару глотков и, глядя на жену, спросил: — Госпожа, ты не сердишься?

Госпожа Мо посмотрела на него: — Господин, что вы обо мне думаете? Вы отдали деньги тем, кто в них нуждался, как я могу жалеть о них? Если деньги могут спасти чью-то жизнь, то это самое лучшее, что можно с ними сделать. Я просто немного расстроилась. Не обращайте внимания.

— Расстроилась? Расскажи мне, что тебя тревожит, и я помогу тебе, — спросил Мо Цзюэ, чувствуя беспокойство.

Госпожа Мо вздохнула: — Господин, эта поездка вызвала у меня много разных чувств. Хотя прошло не так много времени, но все, что я увидела и услышала, очень меня расстроило.

Мо Цзюэ снова не понял.

— Господин, вы не знаете, — госпожа Мо похлопала мужа по руке и продолжила, — в доме Ци я разговорилась со старшей невесткой. И, как ни странно, она рассказала мне об одной женщине, с которой я была знакома до замужества. Эта женщина была очень острой на язык. Она могла обругать любого последними словами…

— И что с ней случилось? — спросил господин Мо.

— Хотя она была грубовата и не очень почтительна к родителям мужа, мы все же выросли вместе, — госпожа Мо села и вытерла слезы. — Но, как оказалось, недавно у нее на губе выросла опухоль, которую не смогли вылечить, и она умерла. Бедные ее дети! Младший еще совсем младенец. Вот так несчастье… Эх!

Мо Цзюэ обнял расстроенную жену и кивнул: — Госпожа, не расстраивайтесь. Рождение, старость, болезни и смерть — это естественный ход вещей. — Подумав, он добавил: — Жизнь человека… она и длинная, и короткая одновременно. Никто не знает, что произойдет в следующий момент, кто будет вознагражден, а кто наказан. Но человек должен быть добрым. Как говорится, «природа человека изначально добра». Зло всегда будет наказано. Разве не так говорится: «Кто творит зло, тот сам себя погубит»? Не расстраивайтесь, госпожа. Пусть ее история станет уроком для всех.

— Да, — кивнула госпожа Мо. — Так жалко, что она умерла так рано. У нее остались пожилые родители и маленькие дети.

— Госпожа, не нужно так переживать, — Мо Цзюэ, видя, как расстроена жена, с улыбкой продолжил ее успокаивать, — если мы будем жить по совести, то Небеса не оставят нас. Я верю, что Небо защитит и нашу драгоценную дочь.

Сидя на кровати и слушая наставления родителей, я тоже кивнула. Жизнь в этом мире нелегка, зачем же делать зло другим? Я вздохнула и легла на кровать. Глядя на балдахин над головой, я потерла глаза. Почему я здесь? Почему все это со мной происходит? …

Дождь все лил, много дней подряд. Кто-то не обращал на него внимания, кто-то сетовал на непогоду, а большинство, наверное, просто принимали это как должное. Но для бедняков, ютившихся в ветхих лачугах за городскими воротами, дождливые дни стали временем перемен, временем встречи с добрыми людьми.

Каждый день, независимо от погоды, господин Мо из гостиницы «Кэцзя» приносил им еду и деньги. Жизнь в бедности нелегка. Жить впроголодь, терпеть унижения — это хуже смерти. Но благодаря господину Мо эти обездоленные люди почувствовали, что их жизнь чего-то стоит. Они могли с достоинством жить на этой земле, и они были безмерно благодарны ему. Хотя он сам не считал свой поступок чем-то особенным.

А нам пора было уезжать. Куда? Конечно же, домой. Мы хотели еще попутешествовать, но после этого дождя у всех испортилось настроение, и мы решили вернуться. Мы прожили в гостинице «Кэцзя» больше полумесяца. Все это время отец каждый день заботился о беженцах. Хотя я не знала всех подробностей, я понимала, что мой отец — замечательный человек, достойный любви и уважения. Доброта и нежность моей матери тоже трогали меня. Милосердие бабушки, сострадание тети — все это делало меня счастливой.

Мы выехали из этого города, полного легенд. Сидя в повозке и приближаясь к дому, я чувствовала одновременно радость и грусть. Ведь в этом путешествии мы встретили много разных людей. Люди — существа эмоциональные, и, проводя время вместе, они неизбежно привязываются друг к другу. Например, приветливый хозяин гостиницы и смышленый слуга — их жизнь, их доброта оставили в нашей памяти теплые воспоминания.

Мы почти приехали. Сегодня я ехала в одной повозке с бабушкой. Я протянула ручку и взяла бабушку за руку. Ее рука была такой мягкой, как… как пушистое облачко. Я не удержалась и потрогала ее.

Бабушка с улыбкой прижала меня к себе: — Лиэр, когда же ты вырастешь? Эх… — Она вздохнула, а затем, пощипав меня за щечку, с улыбкой сказала: — Когда Лиэр вырастет, бабушка, наверное, уже не сможет ходить! Эх, старость не радость.

— Матушка, что вы такое говорите? — Мо Ин с улыбкой прижала руку к губам. — Если Лиэр вырастет, а вы не состаритесь, то станете бессмертной!

Старушка рассмеялась: — Какой там бессмертной! Скорее, старой ведьмой, хе-хе…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Застигнутые дождем в гостинице

Настройки


Сообщение