Глава 2

Chapter 2

Акари ничуть не удивилась, когда Сейичи, едва вернувшись из детского сада, с восторгом сообщил маме о своем желании научиться играть в теннис.

Даже в машине Сейичи продолжал возбужденно жестикулировать, описывая свой первый опыт игры, словно до этого дня он никогда не занимался ничем столь увлекательным. Казалось, взяв в руки ракетку, он наконец обрел себя.

Его яркие эмоции затронули и Акари. Она на мгновение задумалась: «Ты ведь тоже из-за этой радости начал играть в теннис…»

— Я обязательно научусь играть, правда, сестренка?

Восторженный детский голос вернул ее к реальности. Акари встретилась с его сияющим взглядом:

— Конечно! Ты обязательно будешь играть очень хорошо!

«Не просто хорошо, — подумала она. — Ты долгое время будешь непобедим среди сверстников».

— Я обязательно буду! — Четырехлетний Сейичи уже демонстрировал непоколебимую уверенность и твердую решимость.

Акари умилилась его боевому настрою и не смогла удержаться, чтобы не поцеловать его в щеку.

Нежность между близнецами была совершенно естественной. До сих пор они спали в одной комнате, поэтому Сейичи тут же ответил ей симметричным поцелуем в щеку.

Мама Юкимура, которая вела машину, улыбнулась, глядя на трогательную сцену.

— Как думаешь, когда нам будет четырнадцать, мы все еще будем так делать? — неожиданно спросила Акари.

У нее не было братьев и сестер, и мысль о том, что к тому времени они оба станут подростками, показалась ей немного странной.

«Не будут ли отношения между братом и сестрой в подростковом возрасте немного неловкими?» — задумалась Акари.

— Хм? — Сейичи на этот раз не понял ход мыслей сестры и вопросительно посмотрел на нее.

Акари ничего не ответила и отвернулась к окну, наблюдая за мелькающим пейзажем.

— Если выиграю, поцелую тебя один раз, — пробормотала она себе под нос, подумав пару секунд, добавила: — Если проиграю — два.

Однако Сейичи уже снова увлеченно рассказывал маме о своих впечатлениях, и ее тихие слова остались незамеченными.

Казалось, для него действительно открылся новый мир. Когда папа вернулся с работы, Сейичи тут же бросился к нему, чтобы поделиться своим первым теннисным опытом.

К ужину родители уже решили записать его в теннисный клуб.

— Акари, а ты чему хочешь научиться? — Мама Юкимура переключила внимание на младшую дочь.

— Я? — Акари, размахивавшая ложкой, удивленно подняла голову. Почему это вдруг она тоже должна чему-то учиться?

— Да, ведь пока Сейичи будет после школы в клубе, тебе будет одиноко. Ты тоже хочешь заниматься теннисом?

Акари быстро замотала головой. Конечно же, когда Сейичи играл в теннис, он и ее пытался привлечь, но за десять минут ей ни разу не удалось попасть по мячу. Акари ясно осознала, что к теннису у нее нет никакого интереса, и, видимо, весь теннисный талант в семье Юкимура достался только одному ребенку.

«Теннис — это не мое», — подумала она.

— Может быть, рисование? — предложил папа Юкимура.

Интерес близнецов к рисованию обнаружился довольно рано. На свой четвертый день рождения они получили в подарок отдельную художественную студию с прекрасным освещением, где были все необходимые принадлежности.

Бог, даруя этот талант, не проявил никакого фаворитизма.

Акари немного поколебалась, но, встретившись с любопытным и ожидающим взглядом Сейичи, вдруг вспомнила кое-что важное.

«Если мы близнецы, значит, у меня тоже есть вероятность заболеть?» — подумала она. — «Ведь даже несварением желудка мы страдаем одновременно».

— Нельзя грызть ложку, Акари, — мама Юкимура легонько шлепнула ее по руке.

Акари смущенно высунула язык. Задумавшись, она не заметила, что делает.

— А может, танцы? — неуверенно предложила Акари. — Если с детства тренировать тело, может быть, это уменьшит риск заболеваний?

Впрочем, вспоминая круглогодичные тренировки в Риккай, она понимала, что говорить о болезни Сейичи из-за недостатка движения — просто абсурд.

«Мрачные перспективы», — вздохнула она.

— Танцы — это хорошая идея. Как насчет балета? Дочь госпожи Уэсимы тоже занимается балетом, ты могла бы ходить вместе с ней.

Уэсимы были их соседями. У них была дочь на два года старше близнецов, настоящая маленькая принцесса, которая всегда обращалась к ним как старшая сестра. Акари находила ее высокомерие забавным, но Сейичи, ее ровесник, не очень-то поддавался ее чарам. Иначе говоря, они не могли найти общий язык.

Мама Юкимура представила свою очаровательную дочь в красивом балетном платье и загорелась этой идеей. Дождавшись ее согласия, она начала обсуждать с мужем покупку теннисной ракетки, экипировки и, конечно же, платья.

Так началось первое в жизни близнецов «разделение».

Каждый день в три часа дня после детского сада их развозили по разным местам для занятий, и только через два часа забирали домой вместе.

Акари находила этот новый режим довольно интересным.

В группе по танцам было около десяти девочек, все примерно одного возраста — из детского сада и начальной школы.

Собираясь вместе, они не только разучивали танцевальные движения, но и без умолку болтали.

Темы разговоров, как правило, крутились вокруг вчерашнего ужина, планов на выходные и каких-то непонятных соревнований в стиле:

— Моя сестра такая крутая, она всегда получает первые места!

— Мой брат тоже! Он всегда бегает быстрее всех!

— А моя сестра умеет готовить вкусняшки!

— А мой брат может съесть очень много!

— Моя сестра ест все подряд!

— А мой брат ест даже… кхм… — тут обычно следовало что-то не очень приличное.

Акари слушала эти разговоры с улыбкой, но, вспомнив о своем брате, невольно прониклась сочувствием.

«Если Сейичи посмеет где-нибудь такое рассказать, ему конец! Пусть ждет, когда я нарисую все его «темные» истории и раздам копии всем в теннисном клубе!»

Как Сейичи отзывался о ней вне дома, Акари не знала, но однажды в пятницу он вдруг упомянул, что завтра к ним в гости придет его хороший друг из теннисного клуба, и попросил маму испечь вкусные пирожные.

Акари уловила ключевые слова «теннис» и «хороший друг» и сделала определенные выводы.

Вечером, лежа в постели во время традиционного обмена «секретами перед сном», она не выдержала и спросила, как зовут этого друга. Сейичи, лежа на соседней кровати, лишь хихикнул и загадочно ответил, что расскажет завтра.

«Хитрец», — подумала Акари.

На следующий день ее догадка подтвердилась. На пороге стоял немного смущенный мальчик и очень серьезно представился:

— Меня зовут Санада Генъичиро. Прошу прощения за беспокойство.

Четырехлетний Санада совсем не был похож на своего будущего серьезного себя. Его смуглая кожа излучала здоровый блеск, а правильные черты лица еще не приобрели своей будущей резкости, сохраняя детскую наивность.

— Привет, я Юкимура Акари, сестра Сейичи, — ответила Акари. — Приятно познакомиться, Санада-кун.

Если ничего не изменится, то до средней школы их с Санадой можно будет считать друзьями детства.

Санада, увидев Акари, как две капли воды похожую на своего друга, не особо удивился. Похоже, Сейичи действительно рассказывал о ней.

Уплетая мамины пирожные, Акари представила, как Сейичи хвастается: «Моя сестра ест все подряд!», и возмутилась.

«Тебе конец, Сейичи!»

Внезапно получив от сестры грозный взгляд, маленький Сейичи недоуменно моргнул, но все же продолжил радостно рассказывать о том, как познакомился с Санадой.

Видя недовольное лицо Акари, и без того смущенный Санада еще больше стушевался и тихонько убрал руку, тянувшуюся за третьим пирожным.

«В следующий раз нужно принести для сестры Сейичи угощение. Я был слишком беспечен», — подумал он.

С тех пор, при каждой встрече, ничего не подозревающая Акари получала от Санады гостинцы, приготовленные его мамой.

— Генъичиро, ты такой заботливый! Передай, пожалуйста, спасибо твоей маме!

Каждый раз, когда она это говорила, Санада краснел до кончиков ушей, но Акари это только забавляло.

Вагаси были такими нежными и сладкими, что расположение Акари к этому немногословному «младшему брату номер два» росло с каждым днем, хотя на самом деле она и Сейичи были младше Санады.

Дни летели незаметно, наполненные детской радостью и беззаботностью. Когда им с Сейичи исполнилось шесть лет, они наконец-то перестали спать в одной комнате. Их бывшую спальню переоборудовали в музыкальную комнату и кабинет, потому что Акари вдруг захотела научиться играть на пианино.

Сейичи тоже заинтересовался этим инструментом, развивающим ловкость пальцев. Хотя он и не ходил с ней на уроки, каждый вечер перед сном Акари учила его играть небольшие отрывки.

— Сейчас ты должен называть меня «учитель», — важно заявила Акари, изображая строгую учительницу.

— Хорошо, Акари, — с улыбкой ответил Сейичи.

— Если ты еще раз назовешь меня по имени, тебе конец, Сейичи! — Акари вспыхнула. Непонятно почему, но в последнее время Сейичи очень нравилось неожиданно называть ее по имени, а не «сестренка», как раньше.

«Что делать, если у брата начался ранний период бунтарства?! Он совсем перестал меня уважать! SOS! Очень срочно!!!»

Шестилетний Сейичи, казалось, вдруг осознал, что его сестра отличается от других сестер.

Если точнее, он, вероятно, понял истинное значение слова «сестра». Разница всего в пятнадцать минут делала это обращение несколько формальным.

Но все же очередность рождения имела значение. Сейичи не то чтобы не хотел называть ее сестрой, наоборот, он часто не мог понять, почему Акари иногда ведет себя так умно и зрело, как настоящая старшая сестра.

Поэтому он называл ее по имени просто чтобы посмотреть на ее реакцию. Как та легко взрывающаяся кошечка из семьи Уэсима. Это было забавно.

Видя, как Акари сердится и размахивает руками, Сейичи улыбнулся еще шире:

— Ну хорошо, Акари-сенсей.

— А-а-а-а! Сейичи! — Акари готова была его укусить. — Да чтоб тебя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение