Глава 6. Вот такова жизнь

Юй Фэн крепко поцеловал Сюэ'эр, это уже не был легкий поцелуй, как раньше, а горячий, настолько, что это сбивало с толку.

Он уже не мог сдерживаться, ведь человек, которого он ждал тысячи лет, сейчас был перед ним. Он не мог больше ждать, в один миг поднял Сюэ'эр и положил на кровать, начав снимать ее одежду.

Сюэ'эр почувствовала, как она парит, и оказалась на кровати. Ей стало холодно, и она пришла в себя.

— Мужун Юй Фэн, ты развратник, отпусти меня! — закричала она, начиная изо всех сил вырываться.

— … — Юй Фэн не ответил, лишь начал рвать ее одежду.

Не в силах больше терпеть, она ударила его ногой в самое больное место, и раздался вой.

— Ааа! — Затем она пнула его, сбросив с себя.

— Развратник! Не следовало впускать тебя сюда. Как я могла быть такой слепой, чтобы влюбиться в тебя тысячи лет назад? — глядя на этого развратника, Сюэ'эр почувствовала дрожь: как хорошо, что она научилась самообороне, смотря телевизор.

Юй Фэн, немного пришедший в себя, снова начал соблазнять ее: — Сюэ'эр, зачем ты так ненавидишь меня? Ты чуть не разрушила свое счастье на всю оставшуюся жизнь.

Его тон был совершенно дерзким.

Сюэ'эр смотрела на этого улыбающегося, как солнце, дерзкого мужчину и злилась, ей так хотелось задушить его.

Но из-за недостатка сил (в конце концов, Юй Фэн еще не вернул ей ее магию) она могла лишь постепенно успокаиваться, и начала бросать в него подушки и все, что было под рукой.

— Ты, безнравственный мужчина, иди к черту!

Смотрев на летящие предметы, Юй Фэн лишь усмехнулся, легко уклоняясь влево и вправо, и при этом говорил: — Дорогая, не бросай вещи без разбора. Хотя ты и не попадаешь в меня, но если попадешь в котят или цветы, это будет нехорошо. Если что-то сломается, придется извиняться и дарить новое. Хотя мы, как муж и жена, и очень богаты, но не стоит так тратиться…

С каждым словом Сюэ'эр злилась все больше, но на кровати почти не осталось ничего, и она могла лишь бросить на него свое одеяло.

В душе ей было очень тяжело: ах, сегодня я прощаю тебя.

Хм, в следующий раз я заполню кровать вещами, чтобы ты не смог избежать, и устанешь.

Юй Фэн, увидев, что у Сюэ'эр больше нечего бросать, с ухмылкой увернулся от одеяла и быстро подошел к ней, снова целуя ее в губы.

У двери:

Боги: — Мы считаем, что Бог-Император изначально был большим дерзким парнем.

Все боги потели от смущения.

Смотря на того, кто снова поцеловал ее, Сюэ'эр почувствовала безысходность. Она хотела вырваться, но не имела сил, поэтому позволила ему целовать себя сколько угодно.

Юй Фэн с радостью смотрел на Сюэ'эр, которая больше не сопротивлялась, и продолжал целовать ее. Однако он не стал трогать ее слишком настойчиво, и после поцелуя отпустил.

Затем он вышел из комнаты.

Поскольку Юй Фэн внезапно ушел, он как раз увидел, что боги не успели сбежать, и, посмотрев на них, с дьявольской улыбкой сказал: — Похоже, вы все без дела. Давайте я найду вам немного работы.

Боги, увидев улыбку Бог-Императора, начали покрываться холодным потом.

Юй Фэн вернулся в комнату к Сюэ'эр. Она была удивлена, увидев его снова, ведь она как раз переодевалась, и, испугавшись, сказала: — Почему ты снова вернулся?

Юй Фэн, увидев, что удача снова на его стороне, конечно, решил продолжить.

Сюэ'эр, увидев, что Юй Фэн не уходит, испугалась и заплакала.

— Ты развратник!

Юй Фэн, не зная, что делать, увидев, как Сюэ'эр плачет, отвернулся и положил книгу на стол, сказав: — Ты же всегда хотела изучать магию? Здесь все есть, смотри сама.

Затем он сбежал, при этом говоря: — Делай с теми старыми дураками, что хочешь, я не буду тебя осуждать, играй на здоровье.

У двери боги закричали: — На помощь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение