11 Шалость 11

11 Шалость 11

После нескольких аттракционов маленькая заноза Го Го наконец-то угомонилась.

И Цяньцянь села на скамейку и с облегчением вздохнула. Она чувствовала себя старушкой, не выдержавшей такой нагрузки. Она очень устала.

Го Го беззаботно болтала ногами, всем своим видом показывая, как ей понравилось. Было здорово, когда кто-то играет с тобой.

Вдруг она заметила толпу у одного из магазинчиков.

— Ой! Там, у входа, очередь. Кажется, это какой-то новый манговый сок. Хочу попробовать! — Она посмотрела на И Цяньцянь и подмигнула, намекая, чего хочет.

И Цяньцянь обреченно кивнула. — Ладно, маленькая госпожа, сейчас я тебе куплю.

— Хи-хи, — Го Го улыбнулась, как кот, укравший сметану.

Инь Кэ сидел с закрытыми глазами, отдыхая. Услышав шаги, он медленно открыл глаза и невольно взглянул на удаляющуюся И Цяньцянь. Внезапно его глаза расширились от удивления.

Она шла, ничего не замечая вокруг, а на ее белоснежном платье сзади расплывалось красное пятно. На белом фоне оно было особенно заметным и бросалось в глаза.

Он замер на мгновение, а затем понял, что это такое. Его лицо слегка покраснело, и он почувствовал, как горят уши.

Он заметил, что окружающие тоже начали обращать на это внимание и перешептываться.

Не имея под рукой ничего, чем можно было бы прикрыть пятно, он огляделся. — Го Го, посиди здесь, я скоро вернусь.

— Эй, ты куда?

Инь Кэ, как вихрь, помчался к ближайшему магазину одежды, схватил первую попавшуюся куртку, расплатился и побежал обратно к И Цяньцянь.

И Цяньцянь уже стояла в очереди, с раздражением глядя на толпу впереди. Она нахмурилась.

И как назло, кто-то сзади начал что-то шептать, еще больше раздражая ее.

— Цяньцянь... — вдруг раздался голос Инь Кэ. Его дыхание было немного прерывистым.

Она с удивлением посмотрела на внезапно появившегося рядом Инь Кэ. На его лбу выступили капельки пота — он, должно быть, очень торопился.

— Инь Кэ, ты чего пришел? — радостно спросила она.

Инь Кэ глубоко вздохнул, протянул ей куртку и, смущенно отводя взгляд, сказал: — Повяжи это на талию.

— А? Зачем? В такую жару... да и эта куртка... — И Цяньцянь непонимающе смотрела на куртку, не зная, что происходит.

Вокруг люди продолжали перешептываться и тихонько посмеиваться.

Услышав это, Инь Кэ холодно посмотрел на смеющихся парней позади.

Встретившись с его взглядом, они тут же замолчали.

Больше не обращая ни на кого внимания, он подошел к И Цяньцянь, не обращая внимания на ее удивленный взгляд, повязал куртку вокруг ее талии, завязал узел и быстро отошел.

Все его движения были быстрыми, точными и плавными.

И Цяньцянь застыла на месте, ошеломленно глядя на него широко раскрытыми глазами, словно не понимая, что только что произошло.

Когда он подошел так близко, ее сердце забилось чаще, а когда он обнял ее за талию, оно чуть не выпрыгнуло из груди.

Когда она наконец пришла в себя, ее лицо сияло от радости.

Инь Кэ только что обнял ее!

— Пойдем, — спокойно сказал Инь Кэ, не обращая внимания на ее восторг.

Она медленно повернулась, сделала вид, что ничего особенного не произошло, и, подмигнув ему, спросила: — Куда?

— Домой, — бросил он и зашагал вперед.

И Цяньцянь увидела, что Инь Кэ уже далеко, и побежала за ним. — Инь Кэ, Инь Кэ, подожди меня!

Догнав его, она начала ворчать: — Я еще сок Го Го не купила, чего ты так торопишься? И зачем мне куртка? Жарко же! Хотя... мне понравилось, как ты меня обнял... но можно я ее сниму?

Инь Кэ остановился. И Цяньцянь тоже невинно застыла на месте, вопросительно глядя на него.

— Ты серьезно не понимаешь? — нахмурился Инь Кэ, с сомнением глядя на нее.

— Что понимать? — Она все еще не понимала.

Инь Кэ покачал головой и пошел дальше, оглядываясь по сторонам в поисках магазина. И Цяньцянь в замешательстве последовала за ним.

Наконец, увидев супермаркет, Инь Кэ остановился и посмотрел на И Цяньцянь. — Сходи сама купи.

И Цяньцянь еще больше растерялась. — Купить... что? — спросила она, хлопая глазами.

Инь Кэ вздохнул, посмотрел на нее своими янтарными глазами, полными мягкости, и тихо сказал: — Дурочка.

— А... почему я дурочка? — И Цяньцянь почесала затылок.

Видя, что она действительно ничего не понимает, Инь Кэ, сохраняя спокойствие, немного подумал и терпеливо объяснил: — У тебя начались месячные, и на платье... пятно.

Он посмотрел на ее расширяющиеся от понимания глаза и мягко спросил: — Теперь понятно?

Взгляд И Цяньцянь сменился с непонимающего на шокированный, а затем на смущенный. Ее щеки пылали. Она быстро закивала. — Поняла, — ответила она и пулей помчалась в супермаркет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение