Глава десятая: Поездка в город

На следующее утро Ши Гуйхуа собралась, взяла мясо, которое дала Му Цзинь, и села на бычью повозку, направляющуюся в уезд.

Их Сяолюгоу находился на некотором расстоянии от уезда, но, к счастью, время от времени в город ездили бычьи повозки.

В их бригаде только Ши Цзяньшэ мог сам ездить в город на велосипеде.

Остальные, у кого не было бычьей повозки, могли только идти пешком.

Велосипеды тогда были редкостью, во всей коммуне их было немного. У Ши Цзяньшэ был один, который он выпросил у коммуны, накопив деньги за долгое время.

Ши Цзяньшэ очень дорожил этим велосипедом.

Каждый раз после поездки он начищал его до блеска.

Поэтому никто не мог его одолжить.

Односельчане в основном ходили пешком, а кому везло, садились на бычью повозку.

Пока Ши Гуйхуа болтала с людьми, она незаметно добралась до уездного города. Выйдя из повозки, она сразу же направилась на почту.

— Товарищ, получить деньги.

Ши Гуйхуа достала бланк денежного перевода и передала его.

Ши Гуйхуа приходила каждый месяц последние два года, и сотрудники уже хорошо ее знали. Взяв бланк, они тут же выдали деньги:

— Бабушка, сорок ровно, пересчитайте.

Ши Гуйхуа с улыбкой взяла деньги, аккуратно завернула их и бодро сказала: — Что считать, я и так знаю тебя, ты самый добросовестный и ответственный.

Сотрудник, которого похвалила Ши Гуйхуа, почувствовал себя очень довольным.

— И письмо мне отправьте.

— Хорошо.

Выйдя с почты, Ши Гуйхуа сначала пошла в кооператив снабжения и сбыта, где работала Му Ци.

Уездный город был небольшим, почта и кооператив находились очень близко, на одной улице, поэтому она прошла всего несколько шагов.

Войдя в дверь, Ши Гуйхуа увидела Му Ци, которая была занята.

Только когда она подошла ближе, Му Ци ее заметила.

— Мама, ты пришла!

Му Ци, увидев мать, тут же с улыбкой воскликнула.

Ши Гуйхуа с улыбкой ответила и сказала: — Ты сначала закончи, потом поговорим.

Му Ци быстро закончила свои дела.

Затем она вышла, взяла Ши Гуйхуа за руку и спросила: — Почему сегодня приехала?

— Я приехала получить пособие твоего старшего брата, заодно и тебя проведать.

Сказав это, она достала из корзины кусок свиной грудинки весом больше двух с половиной килограммов.

— Встретила человека, который забивал свинью, вот привезла тебе немного мяса.

Му Ци широко раскрыла глаза. Столько мяса!

— Мама, забери его обратно, съешьте сами. Ты и папа так тяжело работаете, вам нужно подкрепиться.

Ши Гуйхуа была очень довольна почтительностью дочери и с улыбкой сказала: — Дома есть, это возьми для детей, чтобы они подкрепились.

Му Ци больше не отказывалась и с радостью приняла подарок.

Глаза других коллег чуть не вылезли из орбит, они не отрывали взгляда от мяса, пока Му Ци не убрала его и оно не скрылось из виду. Только тогда они неохотно отвели взгляд.

В душе они смертельно завидовали Му Ци. Му Ци такая счастливая, в прошлый раз, когда была нехватка зерна, ее брат прислал зерно, а теперь еще и мясо. Иметь хорошую семью — это большая честь.

Му Ци достала из-за прилавка кусок ткани:

— Мама, это уцененная ткань, которую я купила. Вернусь, сделаю вам с папой по майке.

Ши Гуйхуа тут же расплылась в улыбке и сказала: — Хорошо, хорошо, ты так внимательна.

Потом помоги мне собрать побольше хлопка и ткани с рисунком.

Цзиньбао потихоньку растет, потом, когда станет холодно, нужно будет сшить ей побольше одежды.

— Ладно.

Упомянув новую племянницу, Му Ци все еще была очень любопытна. В прошлый раз, когда приезжал ее брат, он так хвастался.

Теперь и мама так ее балует, она невольно почувствовала любопытство.

— Ладно, ты занимайся делами.

То, что я тебе поручила, удели этому побольше внимания. Я пойду, мне еще нужно навестить твою сестру.

Сказав это, она взяла вещи и ушла.

— Мама, осторожнее.

Му Ци, глядя на то, как стремительно уходит мать, не удержалась и улыбнулась.

Ши Гуйхуа пошла в государственный ресторан. Время еще не обеденное, внутри было пусто.

— Му Хуэй!

Му Хуэй подняла голову и увидела мать, тут же вышла ей навстречу.

— Мама, ты пришла! Я так по тебе скучала!

Ши Гуйхуа ткнула ее пальцем в голову и сказала: — Такая большая уже, а все капризничаешь.

— Сколько бы ни было лет, я все равно твоя дочь. Мама, садись скорее, я попрошу мастера приготовить тебе миску лапши с мясной соломкой.

Ши Гуйхуа сказала: — Не нужно, что за еда в такое время?

Му Хуэй не послушала, сразу пошла назад, и вскоре вынесла миску лапши с мясной соломкой.

— Мама, ешь скорее. Ты приехала по делу?

— Нет, приехала за деньгами, которые прислал твой старший брат.

Му Хуэй поспешно спросила: — Старший брат в порядке?

Раньше писал письма, но не отвечал.

— Он занят, потом у него совсем не будет времени.

Му Хуэй вздохнула: — Не знаю, когда он сможет вернуться.

Ши Гуйхуа тоже почувствовала печаль, и тут же лапша показалась невкусной.

Му Хуэй, видя, что мать расстроена, про себя выругалась за свой длинный язык и поспешно сказала: — Слышала от Цзяньго, что Цзиньбао опять поправилась?

Ши Гуйхуа, услышав про Цзиньбао, тут же повеселела.

— Ага, я тебе говорю, Цзиньбао теперь такая милая, что все ее любят. Как будет время, съезди посмотри.

— Хорошо, как только будет время, съезжу.

Ши Гуйхуа, поев лапшу, достала из корзины мясо и передала Му Хуэй, сказав: — Возьми для моего внука, чтобы он подкрепился.

Му Хуэй не стала церемониться и взяла его. Раз мама привезла, значит, дома еще есть.

Ши Гуйхуа взяла рыбу в кисло-сладком соусе и манты из белой муки, которые ей дала Му Хуэй, и вернулась домой.

В обед все ели рыбу в кисло-сладком соусе и манты из белой муки, и с радостью восклицали: "Жизнь действительно становится лучше! Эта рыба такая вкусная, а манты из белой муки такие ароматные!"

Му Цзинь раньше не очень любила рыбу, но теперь, когда она каждый день пила молоко, глядя на еду на столе, у нее невольно текли слюни.

Ши Гуйхуа, увидев, как выглядит Цзиньбао, рассмеялась и, вытирая ей рот, сказала: — Когда моя дорогая малышка вырастет, бабушка каждый день будет готовить тебе вкусняшки.

Му Цзинь подарила старухе Ши большую улыбку.

Бабушка, я на тебя рассчитываю.

Дахэ, увидев, что у сестренки текут слюни, отломил кусок манта и хотел покормить ее.

Чжао Мэй поспешно остановила его: — Твоя сестренка еще маленькая, ей нельзя есть обычную еду.

Дахэ с сожалением посмотрел на сестренку. Сестренка такая бедная, даже рыбу есть не может.

Рыба в кисло-сладком соусе такая вкусная.

Лучше я поем побольше.

После еды Ши Гуйхуа позвала Чжао Мэй и сказала: — Это ткань, которую привезла Эрни, сшей из нее две маленькие кофточки для Цзиньбао.

Сказав это, она с некоторым презрением посмотрела на серую ткань: — Только цвет такой старомодный, может, через несколько дней купим нашей Цзиньбао ткань с рисунком, хорошо?

Му Цзинь улыбнулась, думая, что потом достанет побольше ткани, чтобы сшить новую одежду для всех в семье.

— Мама, мне кажется, ткани довольно много, из остатков я сделаю вам с папой по майке.

— Хорошо, сшей, как считаешь нужным.

Это дочери почтительность к ним, старикам, и она не откажется.

Она не из тех, кто любит только сыновей и внуков. Сколько раз они, старики, носили новую одежду?

Теперь, когда дочь проявляет почтительность, нельзя себя обделять.

Без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Поездка в город

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение