Тринадцатая глава: Возвращение в родительский дом

Когда ужин был съеден, вся семья собралась вместе, чтобы поговорить, ожидая наступления Нового года, а дети собрались в кучу, обсуждая глупого дикого кабана, который сам пришел к ним.

Когда наступила глубокая ночь, Ши Гуйхуа достала заранее приготовленные деньги на Новый год и сказала: "Постройтесь в очередь, я раздам деньги на Новый год, каждому по одному".

Услышав о деньгах на Новый год, дети бросились к ней и, получив их, тут же открыли конверты.

— Спасибо, бабушка!

— Спасибо, бабушка!

Когда деньги были розданы старшим детям, Ши Гуйхуа наконец положила красный конверт в карман Му Цзинь.

— Пусть мой маленький сокровище растет в мире и спокойствии и быстро растет.

Му Цзинь тут же засмеялась, не ожидая, что ей тоже что-то достанется.

— Ладно, вторая невестка, иди вари пельмени, а потом немного поспи.

На самом деле они только что поели, но когда пельмени были готовы, никто не отказался от добавки.

В результате никто в семье не смог нормально уснуть. Это был первый раз за много лет, когда они почувствовали, что переели.

На рассвете Нового года Ши Гутьюй встала и приготовила тарелку арахиса и семечек, ожидая, когда младшие придут поздравить ее.

Сегодня главным событием было хождение по домам друзей и родственников, чтобы поздравить их с Новым годом, что не имело никакого отношения к маленькой Му Цзинь, поэтому она могла только слушать смех и радость из другой комнаты.

На второй день Нового года Ши Гуйхуа приготовила подарки для трех невесток и оставила их на кухне. Чжао Мэй встала рано утром, чтобы собраться, так как она редко возвращалась домой, особенно в такой радостный праздник.

Ши Гуйхуа тоже пришла рано, постоянно напоминая, чтобы они хорошо заботились о Цзиньбао.

Позже она не выдержала и сказала: "Может, оставим Цзиньбао дома?"

Чжао Мэй с легкой головной болью посмотрела на Му Цзяньго. Она не могла справиться с необоснованными прихотями свекрови, так что пусть он сам разбирается.

Му Цзяньго, видя, как жена мучается, сказал: "Мама, мы вернемся после обеда, ты же не хочешь, чтобы Цзиньбао утром осталась без молока?"

Ши Гуйхуа просто говорила, разве она действительно не позволила бы ей пойти? Она посмотрела на сына и больше не говорила, а повернулась к Чжао Мэй и сказала: "По дороге хорошо укутай Цзиньбао, чтобы она не простудилась. Этот ребенок часто болеет. Возвращайся пораньше".

— Хорошо.

Когда Чжао Мэй вышла, вторая и третья семья уже ушли. Му Цзяньго быстро взял подарки. Поскольку они брали с собой Му Цзинь, он специально одолжил бычью повозку, постелил на нее толстую подстилку, а когда Чжао Мэй с ребенком сели, он укрыл их одеялом и, взмахнув кнутом, медленно поехал.

Дома Ши Гуйхуа нервничала, постоянно повторяя, как она скучает по Цзиньбао, а старик Му просто слушал, не вмешиваясь, чтобы не попасть под горячую руку.

К счастью, вскоре Му Ци и Му Хуэй с мужьями и детьми вернулись, и Ши Гуйхуа снова занялась делами.

Му Цзинь впервые отправилась в дальнюю поездку, и ее глаза с любопытством смотрели на окружающие пейзажи. Деревья у дороги были голые, без листьев, и выглядели серыми и унылыми, создавая ощущение пустоты. В воздухе был пронизывающий холодный ветер, от которого Му Цзинь вздрогнула.

Через некоторое время Му Цзинь устала от тряски в повозке. "Нет, это слишком тяжело, лучше поспать", — подумала она и вскоре заснула.

Родители Чжао Мэй с раннего утра ждали у входа в деревню, и, увидев, как зять подъезжает на бычьей повозке, поспешили навстречу.

— Цзяньго, ты приехал! — сказал старик Чжао, взяв в руки веревку.

— Папа, мама, на улице холодно, зачем вы вышли? Садитесь, давайте вернемся домой, — сказал Му Цзяньго, выйдя из повозки и взяв веревку у тестя, чтобы они сели, а затем повел быка вперед.

— Папа, мама, — сказала Чжао Мэй, взволнованно, так как она давно не была дома.

— Дедушка, бабушка, с Новым годом! — сказали Да Хэ и Сяо Хэ, проснувшись и подойдя к старикам.

— Ну, накройтесь, холодно.

Когда повозка подъехала к дому, Чжао Мэй и дети вышли, а Му Цзяньго отвел быка в сторону, чтобы покормить, и зашел в дом с корзиной. Старушка Ци, держа за руку внука, посмотрела на Му Цзинь в руках Чжао Мэй и спросила: "Ей уже дали имя?"

— Ее зовут Му Цзинь, а прозвище Цзиньбао.

— Му Цзинь, красивое имя.

— Моя свекровь специально попросила кого-то придумать его. Вы с папой здоровы?

— Да, здоровы. Заходите, я оставила вам яичный пирог.

Да Хэ и Сяо Хэ засмеялись еще громче. Войдя в дом, Чжао Мэй быстро положила Му Цзинь на кровать, так как руки у нее онемели от долгого держания ребенка. Старушка Ци достала из шкафа яичный пирог, семечки и арахис, чтобы Да Хэ и Сяо Хэ могли поесть, а затем повернулась к Чжао Мэй, чтобы поговорить.

Му Цзяньго, войдя в дом, улыбнулся и сказал: "Папа, мама, куда положить мясо дикого кабана?"

— Вы ходили в горы? — удивилась старушка Ци. Дикие кабаны — это не просто добыча. Все в порядке?

— Нет, мы не ходили в горы, кабан сам наткнулся на нас, и мы просто воспользовались удачей.

— Положи на кухне, — сказала старушка Ци, удивленная их удачей. Му Цзяньго взял корзину и пошел на кухню, а старик Чжао вышел поговорить с ним.

Когда мать и дочь поговорили, они вместе пошли на кухню готовить. Они достали свинину и приготовили блюдо, а затем сварили курицу с картофелем. В конце они пожарили баклажаны и капусту, но Чжао Мэй не позволила готовить больше, так как еды было достаточно. Хотя старушка Ци считала, что это мало, она не стала спорить, так как дочь не позволяла готовить больше.

Мать и дочь занялись готовкой, а в доме Му Цзинь и старик Чжао смотрели друг на друга. Дедушка, который казался строгим, на самом деле был старым шутником, и его гримасы заставили Му Цзинь смеяться. Но чем больше она смеялась, тем больше он радовался, продолжая ее развлекать. Когда Му Цзяньго вошел, он снова стал серьезным, только подмигнув Му Цзинь. Му Цзинь, насмеявшись, поняла, что ей нечего делать, и решила поспать. Когда она проснулась, семья уже собралась за столом. Чжао Мэй, увидев, что Му Цзинь проснулась, быстро положила ее на руки.

— Ты голодна? Цзяньго, принеси яичный пирог с кухни.

Му Цзинь зевнула, и ее глаза наполнились слезами. Она была очень сонной. Почему она не могла выспаться? Му Цзяньго, увидев, как мила его дочь, улыбнулся и пошел за едой. Чжао Мэй проверила пирог, он был теплым, и она дала его Му Цзинь, которая съела его с удовольствием, а затем потянулась, что вызвало смех у всех. После еды они поговорили, а затем Чжао Мэй собралась домой, так как становилось холодно. Когда они вернулись, Ши Гуйхуа уже ждала их у входа, взяв Му Цзинь на руки. Она очень скучала по ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тринадцатая глава: Возвращение в родительский дом

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение