половину ночи, холодно, голодно и больно.
После того как у ворот Шэньумэнь досмотрели ее вещи, она и новые придворные дамы из того же знамени пришли во двор внутри Ворот Шуньчжэнь, где их наспех осмотрели. Затем их привели в этот двор для проживания, и пожилая придворная дама по имени Гугу Ван стала учить их заваривать чай.
Чжан Цяодуо, обладавшая сильным любопытством, не могла усидеть на месте.
Она обошла весь двор, который можно было осмотреть в рамках правил. Будучи человеком, любящим бороться за справедливость, она, конечно, помогла одному обиженному маленькому евнуху, но тем самым навлекла на себя гнев Гугу Ван, которая обучала правилам. Придирчивая Гугу Ван стала видеть в ней бельмо на глазу.
К сожалению, хотя семья Чжан и обладала некоторой властью, она была слишком далеко и не могла особо помочь.
Еще несколько месяцев назад ее отец потратил большие деньги, чтобы через Вэй Цинтая из Департамента Императорского двора попросить его помочь устроить ее на легкую и безопасную должность.
Но в конце концов, это был Императорский дворец. Вэй Цинтай не был глупцом. Как он мог взять на себя полную ответственность и гарантировать абсолютную безопасность?
Он лишь с трудом пообещал постараться присмотреть за ней, чтобы она просто не умерла во дворце.
Каждый день Гугу Ван намеренно придиралась к ней. То говорила, что она слишком высоко поднимает ноги при ходьбе, и заставляла тренироваться поднимать ноги тысячу раз. То говорила, что она недостаточно почтительно и решительно кланяется, и заставляла делать это снова и снова, пока на лбу не появлялись большие шишки.
Гугу Ван также запрещала ей есть.
Сегодня днем, тренируясь заваривать чай, Чжан Цяодуо, которая за два дня съела всего полвовотоу, почувствовала слабость в руках и ногах от голода и случайно уронила чашку. Гугу Ван воспользовалась случаем и наказала ее, заставив стоять на коленях во дворе всю ночь, и ужин ей тоже не дали.
С самого детства она никогда не испытывала таких лишений.
Чжан Цяодуо скривилась, снова сложила юбку еще меньше и толще, подложила под колени, кожа на которых была стерта от бесчисленных поклонов и стояния на коленях. Голова кружилась, казалось, звезды приглашают ее на танец.
Гугу Ван, я, эта девушка, обязательно отомщу тебе в будущем!
В тот же день Наложница Лин во Дворце Яньси тоже не спала.
При тусклом свете свечи она отрешенно смотрела на список, присланный ее отцом, и постоянно обдумывала, кого следует привлечь, а кого нужно остерегаться.
Наконец-то на Малых выборах Императрица была занята своим больным сыном. Я, эта наложница, не могу упустить такую хорошую возможность внедрить тайных агентов и выдернуть "гвозди".
Наложница Лин слегка прищурила глаза, взгляд ее был затуманен. Изящные и роскошные наперстки на ее руках, освещенные бледным лунным светом из окна, отражали холодный свет.
Она сильно надавила на несколько имен, оставив на списке заметные следы.
Отец сказал, что среди них семья Чжан имеет неплохое влияние?
Это очень хорошо.
— Сюцао, приведи ко мне этих нескольких человек. Распредели их по разным дворцам, особенно во Дворец Чусю, поняла?
— Дворец Чусю?
Сюцао вздрогнула. Неужели госпожа решила напрямую бросить вызов Императрице?
— Госпожа, вы уверены?
Она была доверенным лицом Наложницы Лин, не такая робкая, как другие маленькие придворные дамы, и не удержалась, чтобы не спросить.
К своим доверенным лицам Наложница Лин была довольно снисходительна и не стала упрекать Сюцао за явное нарушение правил.
— Иди, время пришло.
Она самодовольно изогнула уголки губ, словно держала мудрость в руках. Ее глаза лишились нежности и наполнились амбициозным блеском.
Уланала Ши, разве ты не презираешь баои за то, что у тебя большое состояние?
Тогда я, эта наложница, с удовольствием приму это.
Пусть мои собачьи глаза ослепнут
Император Небес, казалось, тоже благоволил хорошему настроению Нары, специально озарив ее улыбкой, которая давно не появлялась.
В Императорском саду цветы цвели пышно, наполняя воздух ароматом.
Разноцветные бабочки порхали среди цветов и листьев, это было так красиво, что юные придворные дамы, находящиеся в расцвете лет, одна за другой отложили пяльцы, взяли круглые веера, вышли из комнат и начали играть с бабочками в игру "лови бабочек".
Когда игра была в разгаре, раздавался звонкий, как серебряные колокольчики, смех, словно крупные и мелкие жемчужины падали на нефритовый поднос.
Хотя Двенадцатый Агэ еще не переехал в Агэсо, ему нужно было идти в Императорскую учебную палату.
В этот день Нара проводила Маленького Двенадцатого в Императорскую учебную палату, нашла свободное время и взяла Маленького Тринадцатого, который после этой тяжелой болезни стал менее живым, чтобы прогуляться по Императорскому саду, а заодно выпить чаю и полюбоваться цветами.
— Матушка-императрица, что это?
... Матушка-императрица, что это?
Маленький Тринадцатый давно не был в Императорском саду. Будучи совсем маленьким ребенком, который только начал познавать мир, он обнаруживал всевозможные новые и удивительные цветы и бабочки и обо всем спрашивал.
Нара с улыбкой на губах терпеливо отвечала на все его вопросы.
Ей нравились такие занятия с детьми.
Гладя возбужденное, слегка покрасневшее личико младшего сына, чувствуя под ладонью упругую юную кожу, скрытую в ней бурлящую жизненную силу, она чувствовала себя очень удовлетворенной.
Это и есть чувство счастья.
Маленький Тринадцатый устал играть и начал клевать носом.
Нара поняла, взяла у кормилицы лисий мех, надела на него, и укутала в маленькое одеяло.
Нара сидела с ним на стуле, слегка кивнув, и обученные слуги принесли маленький шезлонг.
Они работали очень быстро. Через некоторое время они обустроили уютное и удобное временное ложе, со всех сторон обнесенное плотными занавесками, защищающими от ветра и света. Это было идеальное место для сна Маленького Тринадцатого.
Нара одобрительно посмотрела. Она была очень довольна такой эффективностью.
С самого детства у нее всегда был талант к ведению хозяйства.
До выборов наложниц приемная матушка, хотя из-за своего статуса относилась к ней сдержанно и редко давала оценку, всегда хвалила ее умение вести хозяйство.
За столько лет, что она была Императрицей, ни одно дело не вызывало у нее затруднений.
Она считала, что, возможно, родилась для того, чтобы быть домоправительницей.
Мысли ее блуждали, когда вдруг до ее ушей донесся едва слышный мужской голос. Это Император!
Поскольку местность была возвышенной, Нара, высунувшись, увидела Цяньлуна и Наложницу Лин в беседке неподалеку.
Она остолбенела.
Раздался смех. Цяньлун, в своем ярко-желтом одеянии, слегка наклонился вперед, приблизившись к лицу Наложницы Лин, словно тихо что-то шептал.
Нара не знала, что она чувствовала в этот момент.
Кислота, боль, горечь, острота — все смешалось в одно мгновение, словно большая река, бурлящая волнами, готовая вырваться с ревом, но подавленная огромной железной плитой, упавшей с неба, не в силах вырваться.
Как загнанный зверь.
Даже закрыв глаза, картина их близости не уходила из головы.
Я бы хотела, чтобы мои собачьи глаза ослепли!
Император, Император! Прошло столько лет, и я впервые узнала, что у вас тоже есть нежность, но почему в этой нежности нет ни капли для меня?
Матушка сказала учить "Четыре книги для женщин", и я все сделала.
Отец сказал быть почтительной, соблюдать приличия, не стремиться к заслугам, а лишь избегать ошибок, и я послушалась.
За столько лет вы ни разу не заметили моих усилий?
Я всем сердцем стремилась к яркому месяцу, но месяц светил в канаву.
— Матушка, это Император-отец?
Я слышу голос Императора-отца.
Нара была в горе и возмущении, когда Тринадцатый Агэ, лежавший на шезлонге, смутно проснулся. Услышав смех Цяньлуна, он тут же обрадовался и, перевернувшись, попытался выбраться из одеяла.
Он давно не видел Императора-отца. Император-отец раньше часто приходил к нему и даже говорил, что будет проверять его знание Тысячесловника.
— А?
Маленький Тринадцатый, ты проснулся?
Нара потеряла дар речи. Сейчас в ее сердце царил хаос, и она совсем не хотела появляться перед Цяньлуном.
— Матушка-императрица...
Нара вздохнула и все же сдалась.
— Я, ваша наложница, приветствую Императора.
Нара выпрямила спину, ее манеры были безупречны.
— Императрица тоже пришла полюбоваться цветами?
Увидев Нару, Цяньлун тут же почувствовал разочарование.
Сегодня я наконец-то собрался с духом, чтобы прийти в Императорский сад и полюбоваться этими "нежными цветами" внутреннего двора, но кто бы мог подумать, что появится эта "звезда несчастья".
— Я, ваша наложница, привела Маленького Тринадцатого в сад подышать свежим воздухом, размять кости.
Ответ Нары был, как всегда, прямым и лаконичным.
Цяньлун почувствовал, как что-то застряло у него в груди.
Если бы другие наложницы столкнулись с этим вопросом, они, вероятно, добавили бы несколько фраз вроде "Тринадцатый очень похудел, ваша наложница очень волнуется", чтобы приукрасить, выразить свою материнскую любовь и вызвать сострадание государя.
Эта Императрица действительно... деревянная голова!
Впрочем, она испортила моего Маленького Тринадцатого, а я еще не предъявил ей счет. И у нее еще хватает наглости появляться передо мной!
— О?
Он собирался холодно отвернуться, но увидел, как из-за спины Нары, из объятий женщины, похожей на кормилицу, высунулась маленькая головка.
На маленькой головке были большие глаза, черные, как угольки, и две маленькие ручки, которые изо всех сил махали.
Разве это не мой Маленький Тринадцатый?
— Император-отец...
Когда пришла новость о выздоровлении Тринадцатого, Цяньлун, конечно, с ликованием покинул Дворец Яньси, специально отправился во Дворец Чусю и с отеческой любовью навестил своего младшего сына, который чудом избежал смерти.
К сожалению, он пришел слишком поздно.
В то время Маленький Тринадцатый уже принял лекарство и погрузился в царство снов.
Цяньлун, увидев в этот момент, что его любимый младший сын больше не выглядит болезненным, а снова стал живым и сообразительным, обрадовался, и его сердце смягчилось.
Ради моего Маленького Тринадцатого, я сохраню тебе лицо.
— Император-отец, я так давно не видел Императора-отца?
Император-отец, почему вы не приходите навестить меня?
Я болел, мне было очень больно...
Маленький Тринадцатый, вырываясь из объятий кормилицы, схватился за подол драконьей мантии Цяньлуна, его лицо стало обиженным, а голос был полон упреков.
— Маленький Тринадцатый, не смей быть невежливым с Императором!
Рефлекс Нары, связанный с правилами, мгновенно сработал, и она тихонько отчитала его.
Цяньлун не придал этому значения. Это же его сын, лучше быть с ним ласковым.
Он взглянул на Нару и оттолкнул ее руку, которая хотела потянуть Маленького Тринадцатого.
Наклонившись, он взял мягкую маленькую ладошку Тринадцатого Агэ своей "драконьей лапой", а другой "лапой" поправил ему маленькую войлочную шапочку. Голос его был нежным, как у любящего отца: — Маленький Тринадцатый, будь хорошим. Император-отец знает, что мой Маленький Тринадцатый самый храбрый, он Батулу Великой Цин.
Но Батулу не должны быть такими стеснительными.
Он говорил уговаривающим тоном, и Маленький Тринадцатый, услышав это, стал...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|