Сдаваемое жилье (Часть 1)

Сдаваемое жилье

Закончив дела, Мэй Синцзы собиралась уходить с бабушкой Мэй, но Чжу Сююй остановила ее и спросила: — Забыла спросить, как тебя зовут?

Мэй Синцзы хлопнула себя по голове и сказала: — Смотрите, я забыла представиться. Меня зовут Мэй Синцзы. Мэй — как в слове «мэйхуа» (слива), Синцзы — как в слове «синхуа» (абрикос). Я тоже живу в Деревне Янтоу, недалеко отсюда, учусь в шестом классе поблизости.

Красивые миндалевидные глаза, вполне соответствующие имени.

Чжу Сююй: — Значит, тебя зовут Мэй Синцзы. Ты знаешь мое имя. Хотела спросить, как здесь с безопасностью?

Мэй Синцзы заверила ее: — Можете не волноваться. Не смотрите, что сторож внизу — пожилой дядя, он работает здесь с молодости. Он тщательно регистрирует всех входящих и выходящих. Здесь редко случаются инциденты, так что можете спокойно жить.

На самом деле, Чжу Сююй уже разузнала об этом раньше, просто хотела получить подтверждение.

Чжу Сююй кивнула и сказала: — Хорошо, главное, чтобы было безопасно. — Затем она спросила Мэй Синцзы: — Ты знаешь, где поблизости есть цветочный магазин? Я хотела бы купить цветов, чтобы поставить их здесь.

В этом она разбиралась. Мэй Синцзы ответила: — Есть! Цветочный магазин, где я подрабатываю, находится поблизости, он довольно хороший, можете сходить посмотреть?

Чжу Сююй все поняла и пригласила: — Хорошо, пойдем вместе?

Мэй Синцзы, которой все равно нечего было делать, согласилась и сказала: — Угу. — И повела ее.

Дороги внутри Деревни Янтоу были извилистыми. Мэй Синцзы вызвалась провести Чжу Сююй. Мэй Синцзы быстро сворачивала налево и направо, и вскоре они добрались до цветочного магазина.

Войдя в дверь, Мэй Синцзы позвала Цянь Фан: — Хозяйка, я снова пришла! Привела вам клиента!

В это время в магазине была только Цянь Фан. Услышав голос Мэй Синцзы, Цянь Фан как раз выносила изнутри горшок с пышно цветущей камелией.

Чжу Сююй, увидев камелию, сказала: — Хозяйка, эта камелия очень красивая. Сколько стоит?

Цянь Фан, увидев клиента, с энтузиазмом сказала: — У вас хороший вкус! Этот цветок долго выращивали. Раз уж вас привела Синцзы, сделаю вам скидку пять процентов.

Главное, что камелия была хороша, и Чжу Сююй, обрадованная тем, что нашла жилье, не стала торговаться, охотно купила этот горшок с камелией и несколько горшков с маргаритками, попросив магазин доставить их на дом.

Цянь Фан дала Чжу Сююй журнал регистрации, чтобы она записала адрес. Пока Цянь Фан и Мэй Синцзы упаковывали горшки с цветами, Чжу Сююй осторожно пролистала журнал вперед и, благодаря своему навыку быстрого чтения, быстро нашла человека, который покупал ей цветы.

Человек по имени Чжэн Сяо. Но она была уверена, что не знает этого человека. Неужели это связано с тем делом?

Чжу Сююй взяла ручку, собираясь писать, но потом положила ее и сказала: — Хозяйка, я хотела бы забрать эти цветы пораньше, я сама справлюсь, не нужно вас беспокоить.

Цянь Фан сказала: — Хорошо, в магазине я одна, доставка займет больше времени.

Горшечных растений было много, и Мэй Синцзы почувствовала себя неловко, оставляя Чжу Сююй нести их одной. Она предложила помочь: — Сестра Сююй, давайте я вам помогу!

Она взяла цветы и пошла с Чжу Сююй обратно.

Чжу Сююй спросила Мэй Синцзы: — Скоро Новый год, в цветочном магазине, наверное, очень много работы? Много людей заказывают цветы?

Мэй Синцзы ответила: — Да, действительно много людей заказывают цветы. Иногда, когда очень много работы, хозяйка отправляет меня развозить цветы.

Чжу Сююй продолжила спрашивать: — С тех пор, как ты в прошлый раз доставила мне цветы, ты замечала, чтобы кто-то еще присылал мне цветы?

Мэй Синцзы немного подумала и сказала: — Кажется, один раз. Один мужчина пришел расплатиться с хозяйкой, и он сказал, чтобы продолжали доставлять цветы. Хозяйка спросила: "Все еще Чжу Сююй?" Возможно, я не расслышала, вроде бы это было ваше имя, сестра Сююй, а вроде и нет.

Чжу Сююй с интересом спросила: — Ты помнишь, как выглядел тот человек?

Склонив голову, Мэй Синцзы подумала и сказала: — Он был на две головы выше меня, очень худой. В то время я поливала цветы, и он стоял ко мне спиной, я не особо обратила внимание.

Чжу Сююй прикинула рост Мэй Синцзы и предположила, что тот мужчина был худым и высоким, около метра восьмидесяти.

Он был очень похож на того человека, которого она видела.

Мэй Синцзы спросила: — Сестра Сююй, вы знаете того человека?

Чжу Сююй покачала головой и сказала: — Нет, не знаю.

Мэй Синцзы не поняла: — Тогда зачем он вам присылает цветы? Может быть, он вас знает, а вы его нет?

Чжу Сююй подумала, что это возможно, и сказала: — Может быть!

После того, как они отнесли цветы в новый дом Чжу Сююй, Чжу Сююй отпустила Мэй Синцзы.

Чжу Сююй нужно было вернуться в свое прежнее жилье, чтобы перевезти вещи.

Когда она грузила багаж в машину, снова появилось то неприятное чувство, будто кто-то подглядывает за ней сзади. Когда она оборачивалась, то видела только высокого худого мужчину, немного похожего на того, кого описала Мэй Синцзы.

Чжу Сююй не осмелилась задерживаться, торопила мувинговую компанию работать быстрее, надеясь уехать, пока тот мужчина не успел подготовиться.

Чжу Сююй попросила водителя сделать крюк, чтобы тот мужчина не догнал ее и не узнал ее новый адрес.

Сидя в машине, Чжу Сююй все время думала. В последнее время ей часто присылали букеты из 21 красной розы. Сначала она подозревала, что кто-то из коллег тайно влюблен в нее, пока не заметила, что за ней следят.

Место, где она жила, было далеко от работы, и безопасность там была так себе, что ее очень беспокоило. Поэтому она и решила сменить жилье.

После долгих поисков она выбрала дом бабушки Мэй. Она заметила, что там хорошая безопасность, внутри чисто, в Деревне Янтоу довольно спокойно, близко к работе, и у нее там жили коллеги, с которыми можно было ездить на работу и с работы вместе.

Даже если тот мужчина узнает ее новый адрес, ей не страшно, ведь здесь безопасность надежная.

Что касается того, почему она не живет в элитных апартаментах с хорошей охраной, то, конечно, потому что ее нынешняя зарплата не позволяет, и она не хочет постоянно зависеть от семьи.

После того, как Мэй Синцзы ушла из дома Чжу Сююй, ей стало скучно дома, и она решила пойти к своей бабушке.

Сегодня бабушка Мэй была занята сбором арендной платы, и Мэй Синцзы быстро ее нашла.

Бабушка Мэй, увидев, что Мэй Синцзы пришла к ней, спросила: — Зачем ты пришла? Иди-иди, здесь нечего делать. — Мэй Синцзы с улыбкой взяла сумку бабушки Мэй и сказала: — Бабушка, давайте я вам помогу нести.

Бабушка Мэй достала кошелек и взяла его сама, а остальное отдала Мэй Синцзы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение