Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Как оказалось, разделиться на два отряда было отличной идеей.

Не говоря уже о том, как Такэха, верхом на демоническом коне, изображала из себя важную персону в деревне, словно лиса, рядящаяся в тигриную шкуру, Харува тоже сделала неожиданное открытие в дикой местности.

Пока она стояла у воды, пытаясь уловить в воздухе следы присутствия ёкая, за её спиной раздался шумный голос:

— Не делай глупостей!

Не успела она среагировать, как чья-то рука сильно оттащила её от воды.

Харува пошатнулась и запоздало поняла: неужели её приняли за самоубийцу, решившую утопиться?

Девушка в матроске нервно сжимала её руку, на её лице читалось явное неодобрение.

— Я…

— Что бы ни случилось, нельзя отказываться от собственной жизни!

— Мм…

— Да, прекрасная госпожа, ваша жизнь только начинается.

— А…

— Хм, только трусы решают проблемы самоубийством.

Наконец, когда они закончили наперебой её отговаривать, Харува получила возможность вставить слово.

— Вы все правы, — беспомощно улыбнулась она. — Поэтому я и не собиралась кончать с собой.

— …

На мгновение воцарилась неловкая тишина. Девушка в матроске, поняв, что попала впросак, густо покраснела.

Но поскольку намерения у них были добрые, Харува не стала над ними подшучивать, а помогла разрядить обстановку: — Я здесь проездом и ищу следы ёкая.

— Следы ёкая? — юноша с собачьими ушами на голове мгновенно оживился. — Где ёкай?

— Хм, скорее не ёкай, а падшее божество? — неуверенно предположила Харува. — Вы не слышали здешнюю легенду?

Они переглянулись и покачали головами: — Мы тоже здесь проездом.

— Вот как, — кивнула Харува. — Я слышала легенду о местном божестве. Говорят, эта деревня находится под его защитой, поэтому здесь всегда хорошая погода и урожай. Но когда я пришла сюда, то почувствовала присутствие миазмов.

Злобные ёкаи источают миазмы, похожие на ядовитый газ.

— Неужели… — задумчиво произнесла девушка в матроске. — Неужели это проделки осколка Камня Четырёх Душ?

— Тогда чего мы ждём? Я сейчас же пойду и разорву этого ёкая на куски! — загорелся юноша с собачьими ушами.

— В этом-то и проблема, — продолжила Харува. — Я долго искала здесь, но так и не нашла логово ёкая. Полагаю, чтобы найти его, нужен особый способ.

Монах с посохом в руке с любопытством спросил: — Вы случайно не мико?

Харува подумала и ответила: — Вроде того. Я собираюсь пойти в деревню и разузнать обстановку. Хотите со мной?

Девушка в матроске тут же кивнула: — Да, пойдёмте вместе.

Монах потёр нос и смущённо отступил на пару шагов.

Юноша с собачьими ушами усмехнулся: — О, Мироку, что это ты сегодня такой скромный?

Монах, которого звали Мироку, невозмутимо ответил: — Просто есть предчувствие, что если я что-то скажу, меня разорвут на куски.

Компания двинулась в путь, болтая по дороге. Харува посмотрела на девушку, назвавшуюся Кагоме, и спросила: — Твоя одежда, кажется, отличается от нашей?

Кагоме поправила юбку своей матроски и улыбнулась: — Это одежда из моего родного края.

— Вот как, — кивнула Харува. Судя по состоянию матроски, Кагоме явно часто возвращалась домой. Похоже, этот мир каким-то образом связан с другим?

Не успели они войти в деревню, как им навстречу выбежала Такэха, ожидавшая у ворот с демоническим конём.

— Госпожа! — Такэха уже собиралась опуститься на колени, но Харува подхватила её.

— Снаружи это необязательно, — Харува помогла ей выпрямиться. — Что-нибудь разузнала?

— Да, — серьёзно ответила Такэха. — Примерно полгода назад здешнее божество начало требовать живых людей в качестве жертв. Если не принести жертву, водный бог поднимает огромные волны, которые затапливают поля и деревню. Причём бог сам выбирает жертву, и семья избранного должна отдать одного ребёнка. Избранного ребёнка отправляют на деревянной лодке в святилище водного бога. Только этим путём можно попасть в святилище.

— Вот почему мы не могли найти вход, — осенило Харуву.

Лицо Инуяши исказилось от отвращения: — Это же явно ёкай, который пожирает людей, прикрываясь именем бога.

— Неважно, виноват ли в этом Камень Четырёх Душ, такого ёкая нужно уничтожить, — твёрдо сказала Кагоме.

Такэха подошла ближе к Харуве: — Госпожа, у меня есть идея, но я не знаю, подойдёт ли она.

— Рассказывай, — ободрила её Харува.

Набравшись смелости, Такэха поделилась своей мыслью: — Я могу притвориться ребёнком старосты деревни и провести вас, госпожа.

Харува удивлённо подняла бровь. Трудно было поверить, что такое предложила Такэха.

— Это будет очень опасно. Ты уверена?

Такэха подняла голову и лучезарно улыбнулась Харуве: — Я верю, что госпожа обязательно меня защитит.

Сердце Харувы дрогнуло. Она не удержалась и взъерошила её всё ещё тусклые, соломенного цвета волосы.

— Нужно тебя ещё подкормить, чтобы волосы стали как спелая солома, — пробормотала Харува. — Хорошо, сделаем, как ты сказала.

Харува повернулась к Кагоме: — Без проводника в святилище водного бога не попасть. Моя служанка вызвалась заменить жертву из семьи старосты.

— Правда? — Жена старосты, на лице которой ещё не высохли слёзы, несказанно обрадовалась. — Если вы сможете уничтожить ёкая, мы готовы щедро вас вознаградить!

Староста рассердился и оттащил жену в сторону: — Не неси чепухи!

— Кто несёт чепуху?! — взвилась жена старосты. — Разве водный бог может пожирать людей? Это точно ёкай! Детей в деревне и так мало, рано или поздно он всех съест!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение