Когда Хэ Фэн толкнул дверь соломенной хижины, его встретил резкий запах.
Бабушка Чжугэ Сиси лежала на рваной кровати, рот был широко открыт, руки сжаты в кулаки. Хотя бабушка была слепой, ее глаза были широко раскрыты.
Увидев вошедшего Хэ Фэна, Чжугэ Сиси встала и громко заплакала: — Брат, моя бабушка умерла, моя бабушка умерла...
Хэ Фэн обнял Чжугэ Сиси и похлопал ее по плечу, утешая.
— Пока я здесь, никто не посмеет тебя обидеть.
Через некоторое время пришли Хэ Шу, Хэ Бяо и другие.
Увидев, как выглядит старушка на кровати, Хэ Шу сказал: — Сяо Фэн, такая смерть, должно быть, означает умереть с сожалениями. Похоже, сестра Ли не могла отпустить свою внучку.
— Старший дядя, разве нельзя сделать исключение и похоронить бабушку Сиси на кладбище деревни Хэ? — с сомнением спросил Хэ Фэн.
— Сестра Ли приехала в деревню Хэ восемь лет назад и не является жительницей деревни Хэ. По правилам, ее нельзя хоронить на кладбище деревни Хэ.
— Конечно, если она признает тебя своим братом, то это другое дело, — напомнил Хэ Шу.
— В такую жару сначала похороним бабушку Ли. Бабушка Ли столько настрадалась, после смерти я обязательно устрою ей пышные похороны, — сказал Хэ Фэн.
— Сяо Фэн, подойди сюда и посмотри, это номер телефона написан на этой бумажке? — сказал Хэ Куй.
Хэ Фэн посмотрел на бумагу. Номер начинался с 010.
Этот номер принадлежал столице. Неужели Чжугэ Сиси родом из столицы?
Через два часа тело старушки перенесли в зал деревни Хэ. Хотя некоторые жители были против, ведь такие люди умерли на чужбине и не имели права находиться в зале деревни Хэ.
— Что вы шумите?
— Чжугэ Сиси — моя сестра, разве так нельзя? — взревел Хэ Фэн.
Тут же жители деревни замолчали.
Несмотря на юный возраст Хэ Фэна, если бы не он, всей деревне Хэ пришлось бы покупать дрова.
— Пятый дядя, я уже спрашивал в гробовой мастерской в уезде. Лучший гроб стоит три тысячи юаней, и его сделают не раньше, чем через два дня.
— Конечно, если срочно, можно доплатить триста юаней, и он будет готов завтра утром, — сказал Хэ Да Лэн.
— Пятый дядя, пожалуйста, сходи еще раз в гробовую мастерскую и скажи, что я готов доплатить триста юаней.
— Старший дядя, вот две тысячи юаней на банкет. Обязательно накройте сто двадцать столов, и не берите никаких свадебных взносов.
— Я хочу, чтобы бабушка Ли ушла с почестями.
Тут же жители деревни, услышав это, остолбенели.
Ведь банкет по три юаня за стол уже считался очень роскошным, не говоря уже о банкете по пять юаней за стол, который будут есть три раза.
— Хорошо!
— Я сейчас же все устрою, — сказал Хэ Да Лэн, взяв две тысячи юаней.
Как говорится, кто ест чужое, тот слаб, кто берет чужое, тот обязан. Жители деревни получили бесплатную еду три раза, конечно, они хотели что-то сделать.
Рано утром следующего дня на грузовике привезли гроб стоимостью три тысячи юаней.
Венки, восемь богатырей (носильщики гроба) — все было готово.
Мастер фэншуй уже выбрал место для могилы, и сегодня после обеда Хэ Шу уже собрал людей, чтобы копать. Все шло по плану.
Хэ Фэн, пока было еще рано, пришел в магазинчик в поселке и собирался позвонить, но хозяин улыбнулся: — Господин Хэ, междугородний звонок в другую провинцию стоит на один юань дороже.
— У меня нет мелочи, дайте сдачу, — Хэ Фэн достал десятиюаневую купюру и начал набирать номер с бумажки.
— Ту-ту-ту, ту-ту-ту, — телефон звонил три-четыре секунды, прежде чем кто-то ответил.
— Алло, здравствуйте, кого вы ищете? — раздался голос женщины средних лет в трубке.
— О!
— Так вот.
— На бумажке, которую держала бабушка Ли Эрнян, когда умерла, был написан этот номер, поэтому я позвонил, чтобы узнать, — когда он собирался повесить трубку, ему сказали подождать.
Через некоторое время раздался сильный мужской голос: — Быстрее скажи мне свой адрес, я немедленно выезжаю.
— Вы кто? — с сомнением спросил Хэ Фэн.
— Ли Эрнян — моя мать, с которой я потерял связь восемь лет назад. Быстрее скажи мне свой адрес.
— Сейчас я живу в Чжунчжэне, уезд Нин, Шэньчжэнь. Меня зовут Хэ Фэн, я живу в деревне Хэ. Приезжайте скорее! Бабушку Ли похоронят послезавтра утром, — сказал Хэ Фэн и повесил трубку. В душе он очень удивился: неужели у Чжугэ Сиси есть родители?
В это время на одной из вилл в столице мужчина средних лет, от которого исходила аура высокопоставленного человека, сказал своему секретарю: — Немедленно подготовьте машину, я должен вернуться, чтобы поклониться матери и забрать дочь.
— Секретарь, это неудобно? Сегодня после обеда еще четыре совещания, — нервно сказал секретарь.
— Отмени все! Целых восемь лет я не мог найти мать и дочь, — сердито сказал мужчина средних лет.
— А госпоже нужно сообщить? — нервно спросил секретарь.
— Если бы не она, которая прогнала мою мать, такого бы не случилось. Не говори ей об этом, а ты немедленно займись организацией.
Незаметно наступил полдень следующего дня. Сто двадцать столов были заняты меньше чем за час.
В основном это были жители деревни Чжан, потому что их деревня и деревня Хэ теперь в хороших отношениях, и к тому же их позвал глава деревни Хэ.
Когда жителей стало много, они начали болтать, говоря, что Ли Эрнян — чужая, и почему ее можно хоронить на кладбище деревни Хэ, на что жители деревни Хэ посмотрели на них с презрением: — Если есть еда, ешьте, зачем столько болтать?
Обед был очень обильным: курица, утка, рыба, мясо, рис — сколько угодно.
Поскольку Чжугэ Сиси долгое время недоедала, ее тело было очень слабым, и ему, как старшему брату, нужно было быть рядом с ней.
— Брат Куй, у нашего Сяо Фэна хороший вкус.
— Чжугэ Сиси — красавица, было бы хорошо, если бы она стала нашей невесткой! — улыбнулась Цзян Янь.
Рано утром следующего дня, когда они собирались нести Ли Эрнян на кладбище, внезапно подъехало более десяти легковых автомобилей.
Из машин вышли мужчины средних лет.
Хэ Шу потрясенно сказал: — Это же глава уезда Чжан?
— Как он здесь оказался?
Пока все недоумевали, из черного автомобиля вышел мужчина средних лет с аурой высокопоставленного человека. Он подошел к гробу, встал на колени и громко заплакал: — Мама, непутевый сын вернулся.
Видя, как мужчина средних лет стоит на коленях, плачет и изо всех сил бьется головой, более десяти мужчин средних лет подошли и остановили его.
Через некоторое время стало известно, что мужчину средних лет зовут Чжугэ Тяньцюань, и он является заместителем секретаря провинции Хубэй.
Ли Эрнян была его родной матерью. Восемь лет назад, после ссоры с женой, она ушла из дома с единственной дочерью Сиси.
Кто бы мог подумать, что этот уход станет вечным расставанием.
Чжугэ Сиси спряталась за спиной Хэ Фэна, дрожа всем телом: — Брат Фэн, мне страшно...
— Сиси, не бойся, я тебя защищу, — Хэ Фэн почувствовал себя очень удачливым. Он случайно спас маленькую девочку, которая оказалась красавицей, а когда вырастет, станет женщиной, способной затмить своей красотой города и страны.
— Ты не мой папа!
— Мой папа давно умер, — Чжугэ Сиси плакала, крепко сжимая руку Хэ Фэна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|