Глава 2

【2】

— Ты все-таки решил принять пост Госнаставника?

Хотя Цин Юань и знала ответ заранее, услышав его из уст Чи Юэ, она все равно повысила голос, в котором звучало негодование.

— Да, это мой выбор, — он обдумывал это больше десяти лет, и теперь оставалось всего полгода. Стоило ему занять пост Госнаставника, и все загадки разрешатся.

Но Цин Юань не сдавалась. В те годы она с огромным трудом нашла его, юного и слабого, и сердце ее сжалось от жалости. Именно она водила его бесчисленными ночами, показывая другую сторону острова Цанчжоу.

— Так что же значат те три года, что ты видел?! И ты все равно пойдешь? Цин Ду!

— Цин Юань, ты сама говорила, что я — не он, — Цин Юань часто называла его Цин Ду, очень ласково, и когда говорила о Цин Ду, на ее лице появлялось довольное выражение.

«Но ты здесь ради Цин Ду, другие — ради Госнаставника, Правитель — ради острова Цанчжоу. Никто не здесь ради меня», — подумал Чи Юэ.

Только приняв пост Госнаставника, он сможет разрешить все свои сомнения. Даже если он этого не хотел, поток времени неумолимо нес его к этому шагу.

Цин Юань посмотрела на юношу перед собой и вдруг рассмеялась. Ее нахмуренные брови разгладились, а во взгляде появилось облегчение.

— Это я слишком беспокоилась. Раз я сказала, что всегда буду здесь, значит, так и будет.

Неважно, ее младший шиди или нынешний Юный Госнаставник, — прежде всего они должны быть самими собой.

— Тогда… сегодняшняя договоренность еще в силе? — он снова стал тем светлым юношей. Присев на голубой камень у кромки пруда, он послушно поднял голову и посмотрел на Цин Юань. Его круглые глаза были полны ожидания.

— Конечно, — Цин Юань достала из-за пазухи кусок пергамента и протянула ему, указав на одно место. — Это карта восточной окраины Цанчжоу. Я исследовала ее трижды, и каждый раз фонарь души реагировал.

За три года Цин Юань многому его научила, но он старался провести черту между собой и Цин Ду, не желая быть марионеткой ни внешне, ни внутренне.

Сначала Цин Юань сама приходила в Чжайсинлоу. Позже, когда он освоил основы Талисмана управления духами и смог пользоваться бумажным тигрёнком, он стал часто выбираться по ночам в одиночку.

Только в дни месяца, оканчивающиеся на два или восемь, они встречались у этого пруда, чтобы поговорить об увиденном и услышанном. В основном говорил он, а Цин Юань слушала.

Это заставило Цин Юань засомневаться, где же на самом деле душа Цин Ду. Ей пришлось искать другие способы разведки, и она обнаружила кое-что новое.

— Это место… Императорские гробницы? — глядя на указанное место, оба были поражены. Неужели Цин Ду действительно еще жив?

— Похоже, там есть нечто неожиданное для нас, — Цин Юань сделала паузу. Охрана Императорских гробниц была очень строгой, она могла вести разведку только снаружи. Чтобы проникнуть внутрь, нужно было дождаться, когда Юный Госнаставник станет настоящим Госнаставником.

Он аккуратно сложил карту и спрятал за пазуху. Вокруг луны над головой виднелся бледный ореол, словно пушистый ворс, окутывающий почти полный диск. Он спросил:

— Цин Юань, у тебя есть кто-то, кого ты хочешь защитить?

— Да. Когда-то я хотела защитить свою школу, но с мастером случилась беда. Потом я хотела защитить младшего шиди, но он исчез. И мой старший шисюн… его тоже больше нет…

Вещи, о которых раньше она боялась даже упоминать, вдруг показались не такими уж и сложными для произнесения. Это было всего лишь признание собственной беспомощности.

Цин Юань тоже подняла голову. Где бы они ни находились, они видели одну и ту же луну. И тогда страдания превращались в ужасные шрамы на теле, боли от которых уже незаметно не чувствовалось.

Но что же на самом деле значит «защищать»?

— С тех пор как я себя помню, мне говорили, что моя миссия — защищать остров Цанчжоу, — у него не было ни мастера, ни шисюнов, ни шиди, он не мог разделить чувства Цин Юань, мог лишь попытаться понять со своей точки зрения. — Но никто никогда не говорил мне, что именно я должен защищать. Эту землю? Людей на этой земле? Или же приукрашенную видимость мира и процветания за красными стенами и зелеными крышами имперской власти?

Ночью он видел слишком много темных дел: разбойников, бесчинствующих на свободе, голодающих беженцев. Высокая стена столицы разделяла их, словно два разных мира.

Солдаты, охранявшие город, размахивали копьями, отталкивая толпу беженцев, пытавшихся прорваться внутрь. В конце концов, люди натыкались на острые рогатки, преграждавшие путь.

Оружие, которое должно было защищать народ, теперь было направлено против него.

Народ не благодарит никого за защиту, а лишь проклинает своего «бездействующего Госнаставника». Считалось, что это он не уберег эту землю, и все стихийные бедствия и несчастья — горькие плоды его исчезновения на несколько десятилетий.

Те самые люди, которых он должен был защищать, без разбора винили его.

Всемогущий Госнаставник должен был обеспечить острову Цанчжоу благоприятную погоду и мир — только тогда он заслуживал бы уважения.

Некоторые даже неоднократно подавали прошения Правителю, утверждая, что из-за непрекращающихся бедствий он недостоин быть Юным Госнаставником. Требовали провести Церемонию жертвоприношения Небу и издать Указ о признании вины, добровольно отрекшись от поста.

Нынешнему Правителю не было и тридцати, но здоровье его нельзя было назвать крепким. Предыдущий Госнаставник служил еще при его деде. Два поколения правителей с трудом поддерживали шаткую имперскую власть, два поколения искали преемника, воспитывали его больше десяти лет, а теперь от него требовали все разрушить. Как смешно!

Говорят, в тот день Правитель пришел в ярость, указал мечом на присутствующих: «Наши предки из рода Цзи, фамилия Чу, живут и процветают на этом острове Цанчжоу, правление династии длится почти триста лет! А теперь вы хотите свалить вину за все бедствия на одного человека? Тогда скажите мне, кто достоин носить имя Госнаставника?»

Но Чи Юэ знал, что Правитель защищал не его самого, а лишь пост Госнаставника.

— Чи Юэ, как бы то ни было, сейчас ты — просто Чи Юэ, — Цин Юань немного неловко протянула ему серебряный кинжал.

Чи Юэ неожиданно уловил в этом неловком тоне извинение и заботу, словно старший член обычной семьи, который, даже рассердившись, с холодным лицом зовет ребенка к столу.

«Как было бы хорошо, если бы тем, кого она видит, был я», — не раз думал Чи Юэ. Но он, прикрываясь личностью Цин Ду, завладел всем вниманием Цин Юань. Как подло!

Так вот каково это — чувство «семьи»?

Только в такие моменты Цин Юань произносила имя «Чи Юэ» тем же тоном, что и «Цин Ду». Чи Юэ было все равно, каким тоном она говорит, он радовался самому факту. Даже если это лишь отражение луны в пруду (Чи Юэ), оно хотя бы существовало, его хотя бы кто-то помнит.

Он взял кинжал и внимательно рассмотрел его. Слегка надавив большим пальцем, он высвободил клинок из ножен. Острый кинжал ловко провернулся между пальцами и замер на ладони.

В лунном свете серебряный клинок сверкал холодным блеском. Кровосток, хоть и тонкий, был глубоким, словно тонкая нить, врезанная посередине, что делало кинжал еще легче.

— Хорошее оружие.

— Естественно, главное — практичность, — кивнула Цин Юань.

У Чи Юэ особый статус, поэтому чем проще вещь, тем меньше она привлекает внимания. С этой картой в руках он наверняка тайком найдет возможность отправиться в Императорские гробницы. Цин Юань не стала бы его останавливать, но не хотела, чтобы он пострадал.

— У меня был шисюн, который всегда украшал кинжалы и мечи кучей разноцветных агатов и самоцветов, так, что места живого не оставалось. Он всегда говорил, что так выглядит богаче, и если деньги потеряются, можно хотя бы камни выковырять и продать. Но каждый раз, когда случалась беда, он первым делом бросал багаж и оружие и убегал…

Когда Цин Юань говорила о своей школе, ее глаза всегда сияли. Даже рассказывая о самых скучных людях и событиях, она была полна радости.

— Какое несчастье для школы! — она явно ругала шисюна, но Чи Юэ чувствовал пыл в ее словах.

Это не имело отношения к романтике.

Словно отношения, стоящие выше обычной дружбы. Чи Юэ не совсем понимал это чувство, называемое родственной привязанностью, и ощущал лишь растерянность. Поэтому он склонил голову и внимательно слушал рассказы Цин Юань о ее школе.

Чи Юэ пытался подражать выражению ее лица. Он повернул голову, уголки его губ изогнулись так же, как у Цин Юань, но тоска в ее глазах была иной — такой, какую Чи Юэ никак не мог скопировать.

Оказывается, люди могут испытывать столько разных эмоций, а взгляд способен передавать бурную любовь.

Лунный свет в Чжайсинлоу был холоден, как лед. Иногда он проникал в комнату через окно и ложился на нефритовую подушку, и тогда этот холод пронизывал все тело.

Получить карту было уже неожиданной удачей, поэтому Чи Юэ решил не отправляться за город, а вернулся с картой в Чжайсинлоу. В библиотеке Чжайсинлоу хранилось множество копий древних книг и чертежей, возможно, там найдутся записи о ремонте Императорских гробниц.

— Тогда на сегодня все, — Цин Юань отдала все, что собиралась, а убедить или увести его не смогла, поэтому ей пришлось временно отбросить другие мысли.

Она беспокоилась, что он останется один, без поддержки, и не удержалась, добавив: — Если соберешься исследовать Императорские гробницы, дай мне знать.

На этот раз Чи Юэ искренне обрадовался. Он поднял кинжал и слегка помахал им.

— Не волнуйся, я не буду действовать опрометчиво. Подожду до окончания молитвы о благословении.

Больше они ничего не сказали. Чи Юэ коснулся маленькой игрушки-тигрёнка на поясе. Сидя на спине тигра, он уже не выглядел неопытным юнцом — в его облике сквозила юношеская элегантность и свобода.

Цин Юань махнула рукой:

— Ступай.

Лишь когда юноша и белый тигр исчезли в ночной тьме, Цин Юань обернулась. В ветре остался лишь тихий вздох.

Через несколько дней наступит пятнадцатое число. В первое полнолуние каждого нового сезона Юный Госнаставник проводил в Чжайсинлоу молитву о благословении. Собрав утреннюю росу, он шел от Императорского дворца до центральной улицы, на городской стене окроплял землю росой с помощью ивовой ветви, а затем возвращался в Чжайсинлоу.

Ивовая ветвь с росой — ритуал очищения Фуси для изгнания бедствий.

Молодая ивовая ветвь символизировала надежду, а утренняя роса — чистоту. Древние предки верили, что эти вещи могут смыть несчастья и принести новое начало.

Цин Юань не раз высмеивала этот обычай перед Чи Юэ, называя его неумелой пародией.

— Откуда у острова, которому всего несколько сотен лет, взялись такие древние предки?

Ритуал Фуси изначально был обрядом. Весной, когда на ивах появлялись новые побеги, после завершения посевных работ люди смывали усталость и грязь после труда. У рек или прудов ставили благовония, сжигали ритуальные деньги и бросали в воду вино и еду.

Так поклонялись духам, моля о мире и здоровье в новом году.

— Ваш Правитель сваливает все беды на одного Госнаставника, так ему и надо — умереть молодым! — так сказала тогда Цин Юань. Бедный Чи Юэ, воспитанный в строгих правилах, был тогда юн и не мог возразить. Он мог лишь молча слушать, как Цин Юань уничижительно отзывается обо всех жителях этой земли.

К тому же… первый Правитель на самом деле прожил довольно долго…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение