Глава 10

В последнее время идеи приходили с трудом, и Цзян Ань сама вызвалась постоять у книжного лотка, сказав, что хочет найти вдохновение. Хоу У беспокоился и остался рядом.

Когда Цзян Ань в третий раз ошиблась в расчётах, Хоу У взмолился:

— Госпожа Цзян, не балуйтесь, пожалуйста, возвращайтесь скорее.

Цзян Ань почувствовала себя виноватой. Она собрала свои вещи и села в сторонке, но уходить не собиралась.

— Хозяин Хоу, поверьте мне, я просто не очень дружу с цифрами.

Хоу У не смел пренебрегать нынешней «маленькой прародительницей» «Обители диковинных книг». Пока Цзян Ань сидела рядом, он даже специально сходил купить закусок (линцзуй), чтобы ей было чем заняться.

— Ладно, ладно, уж лучше бы вы поскорее нашли своё вдохновение, — сказал Хоу У, не оборачиваясь. Увидев двух приближающихся барышень, он поспешно их окликнул: — Две юные госпожи, посмотрите, что бы вы хотели?

— Это новый выпуск нашей «Обители диковинных книг», последняя часть от Вайлайкэ. А это книги других наших авторов, тоже очень захватывающие, — представил Хоу У.

Хотя обе барышни были одеты просто, Хоу У повидал немало людей и с первого взгляда понял, что они, должно быть, сбежали из дома тайком от родных. Они были либо богаты, либо знатны (фэй фу цзи гуй), поэтому Хоу У не выказал ни малейшего пренебрежения.

Одна из них, миниатюрная и изящная, с живым и бойким видом, Му Линшань, подошла ближе:

— Мы хотим ту, самую лучшую.

— Эм, не знаю, о какой книге говорит госпожа? — Хоу У растерялся.

— Ну ту, которую многие читают, про какое-то перемещение во времени, — Му Линшань немного заволновалась. Стоявшая рядом Линь Юэин, которая была чуть старше, потянула её за рукав.

Цзян Ань подошла, взяла свою книгу «Попав в древность» и протянула им:

— Думаю, госпожа говорит об этой книге.

Му Линшань торопливо схватила книгу, быстро пробежала глазами пару строк и сказала Линь Юэин:

— Должно быть, это она.

Они действительно сбежали из дома. Му Линшань услышала, как кто-то обсуждал эту книгу, и ей стало так любопытно, словно кошки на душе скребли, что она не выдержала и сама отправилась за покупкой.

Линь Юэин кивнула, достала кошелёк, чтобы заплатить. Цзян Ань тоже приготовилась снова испытать свои арифметические способности, как вдруг раздался резкий, неприятный голос:

— Женщинам следует поменьше читать всякую ерунду, промывающую мозги. Сидели бы лучше в своих светлицах, вышивали да следовали «трём повиновениям и четырём добродетелям» (саньцун сыдэ), разве не так?

К ним подошёл худощавый мужчина лет двадцати с небольшим, одетый как учёный. С первых же слов он вызвал неприязнь.

Му Линшань была вспыльчивой, привыкла получать всё, что захочет, и, естественно, не собиралась молчать:

— Что вы имеете в виду?

Учёный подошёл ближе, картинно держа в руке складной веер. Увидев миловидную внешность Му Линшань, он немного смягчил тон:

— Я говорю, красавица, эту книгу тебе читать нельзя.

— Почему нельзя? — с любопытством спросила Цзян Ань.

Учёный обернулся и увидел ещё одну юную девушку. Он принял важный вид и высокомерно заявил:

— Естественно, потому что эта книга нарушает устои (ю вэй луньчан) и должна быть запрещена.

— Где же она нарушает устои? Что-то я не заметила, — спросила Цзян Ань.

Учёный холодно усмехнулся, сложил веер, взял с лотка «Попав в древность», небрежно перелистал пару страниц и бросил обратно:

— Говорится о каком-то равенстве мужчин и женщин, о том, что женщины тоже могут служить при дворе. Настоящая ересь (мюлунь)!

Этот сюжет, о котором говорил учёный, Цзян Ань как раз описывала. Её героиня, попав в древность, внезапно решила стать чиновником. Переодевшись мужчиной (нюйбань наньчжуан), она поступила на службу ко двору и завоевала любовь и уважение народа.

Линь Юэин, до этого стоявшая в стороне без особого интереса, теперь обратила внимание. Она взяла книгу из рук Му Линшань, быстро пролистала её, и её интерес заметно возрос.

— Так почему же женщина-чиновник — это ересь? — Цзян Ань улыбнулась, словно насмехаясь над чем-то.

— Так было испокон веков. Как женщина может быть чиновником? Что они умеют? Плакать, скандалить и вешаться? Автор этой книги поистине вводит людей в заблуждение, — беззастенчиво высказал учёный свои женоненавистнические взгляды.

— Хех, — холодно усмехнулась Цзян Ань. — Если бы женщины с детства получали образование, с чего вы взяли, что они справлялись бы хуже мужчин?

— Вот-вот! — поддержала Му Линшань со стороны, с удовольствием наблюдая за тем, как учёный злится от бессилия. Ей это доставило удовольствие.

— А что насчёт женщин на поле боя? — возразил учёный.

— Поварихи в армии (цзюньчжун чунян) очень сильны, обычные солдаты с ними не сравнятся. В случае необходимости мы все выйдем на поле боя. Кроме того, когда мужчины сражаются, именно женщины обеспечивают тыл (баочжан хоуцинь). Женщины не уступают мужчинам, — раздался чистый мужской голос.

Хоу У поспешил вперёд:

— Маленький генерал, что желаете купить?

Это был Се Юй.

Цзян Ань повернула голову, удивлённая тем, что Се Юй мог сказать такое.

Встретившись взглядом с Цзян Ань, Се Юй смущённо опустил голову, делая вид, что выбирает книгу, и пояснил:

— Я пришёл купить книгу для Се Мина.

— О, — отозвалась Цзян Ань и протянула ему книгу. — Вот эту, держи.

Се Юй кивнул в знак благодарности, взглянул на Цзян Ань и добавил:

— Мне нужно две, — он полез за кошельком, боясь, что его спросят, для кого вторая.

Увидев Се Юя, учёный понял, что перед Сяо Цзянцзюнем ему не удастся покрасоваться, и поспешно ретировался.

Му Линшань и Линь Юэин тоже ушли. Перед уходом Линь Юэин сказала Цзян Ань, что она из поместья Линь в восточной части города (Чэндун Линь фу), хочет подружиться с ней, и если что, пусть приходит к ней.

Когда они закрывали лавку, Хоу У подошёл к Цзян Ань:

— Не принимай близко к сердцу то, что случилось. Мы в последнее время слишком выделяемся, перешли кому-то дорогу. Такое будет случаться часто. Кучка людей, одуревших от учёбы, безнадёжно консервативных (юйфу букань).

На самом деле, после публикации последней главы Цзян Ань, идея о равенстве полов вызвала небольшую бурю среди учёных мужей.

Они разделились примерно на два лагеря: одни ругали Вайлайкэ за злые намерения (цзюйсинь поцэ), другие, более прогрессивные (сысян каймин), говорили, что идеи Вайлайкэ опережают время. Но в целом, ругающих было больше.

— Может, стоит что-то изменить? — осторожно предложил Хоу У. — Просто сейчас многие недовольны, я боюсь, это может навредить тебе.

Цзян Ань, конечно, понимала, насколько трудно людям, придерживавшимся одних и тех же взглядов тысячи лет, принять идеи, которые она излагала.

— Я знаю, — сказала Цзян Ань, а потом, словно что-то вспомнив, добавила: — Но я ничего менять не буду.

— Что ж, хорошо, — кивнул Хоу У. Затем он вспомнил о недавнем происшествии: — Та девушка сказала, что она из поместья Линь в восточной части города. Поместье Линь на востоке — это ведь резиденция Гун (Гогунфу)? Неужели эта девушка — третья госпожа Линь (Линь сань сяоцзе)?

Название «Резиденция Гун» показалось Цзян Ань знакомым. Подумав немного, она вспомнила: разве не в резиденции Гун должен был состояться банкет, о котором говорила Цзян Мяои?

Какое совпадение!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение