Семья Мо (Часть 2)

Семья Мо (Часть 2)

Девушка Мо Ли приказала одному из слуг немедленно бежать домой и сообщить новости, затем махнула рукой. Вереница слуг вошла и пригласила троицу сесть в карету, а сама она запросто уселась рядом с Мяомяо.

«Хорошо быть богатым», — вздохнула Мяомяо. В карете было не только очень прохладно, но и стояли всевозможные замороженные боярышники и цукаты.

Похоже, Мо Ли тоже была любительницей поесть. С ней стоило подружиться поближе.

Подумав об этом, она украдкой взглянула на Лин Цзинчу. Этот великий бог прикрыл глаза и отдыхал в карете с видом, будто его ничего не касается.

«Вот же!» — Мяомяо возмутилась про себя. Изначально они тоже собирались ехать в карете, но красавец сказал, что нужно быть ближе к народу и не проявлять излишней расточительности, и заставил их идти пешком под палящим солнцем.

Мо Ли, видя, что и Юнь Ю, и Лин Цзинчу держатся особняком, тихо спросила Мяомяо:

— Мяомяо, а кто они тебе?

Мяомяо, собравшись с духом, объяснила:

— Они мои старшие братья по школе, первый и второй.

«А, так они братья по школе», — Мо Ли расспросила Мяомяо об их школе. Мяомяо, полагаясь на свой богатый опыт чтения новелл, успешно ее обманула. Мо Ли слушала, разинув рот, а в ее больших глазах читалось восхищение.

Поездка в карете до дома семьи Мо заняла меньше получаса. Выйдя из кареты, Мяомяо ахнула. Семья Мо действительно была такой богатой торговой семьей, какой она ее помнила по книге. Вот это размах!

Надвратная башня и стены были украшены изысканной резьбой, по обе стороны тянулись крытые галереи, ведущие во все стороны. Посередине располагались бесчисленные искусственные горки и камни причудливой формы — изящно и элегантно.

Заметив завистливый взгляд Мяомяо, Лин Цзинчу почувствовал себя немного уязвленным. Неужели резиденция Чэнь Вана так плоха? Почему она смотрит на такие места с такой завистью?

Второй господин Мо, уже получивший известие, ждал у ворот и пригласил «трех мастеров», о которых говорила его племянница, войти.

Хотя второму господину Мо было уже под сорок, все еще можно было разглядеть, что в молодости он был красивым мужчиной. К сожалению, цвет лица у него был неважный, возможно, из-за недавних неудач.

В семье Мо было три ветви: глава семьи Мо Янь и два его младших брата. Младший служил чиновником в столице, а второй помогал управлять семейным делом.

Именно этому второму господину Мо в последнее время и не везло.

Несколько дней назад он получил крупный заказ на скупку соболиных мехов из той антикварной лавки. Само по себе приобретение мехов не было чем-то особенным, но странность заключалась в том, что заказчик указал именно ту лавку. Второй господин Мо собрался было пойти.

Однако с того момента, как он принял заказ, его не только стали мучить кошмары каждую ночь, но и другие мелкие сделки принесли убытки, а однажды он чуть не вылетел из кареты.

Второй господин Мо испугался и переложил это дело на Мо Ли, любимую младшую дочь Мо Яня. Неожиданно с Мо Ли стало происходить то же самое. Но заказчика он обидеть не мог, поэтому уговорил Мо Ли пойти в лавку и скупить все меха.

— С того момента, как приняли заказ? — Мяомяо показалось это странным. По идее, даже если это кармическое воздаяние, к тому времени, как оно дойдет до конечного покупателя, его сила должна практически исчезнуть.

Но кто же этот тайный покупатель, ради которого семья Мо готова рисковать жизнью?

— Тогда это воздаяние довольно серьезное, — серьезно сказала Мяомяо.

— Не знаю, сколько вы готовы заплатить?

— Лишь бы избежать беды, деньги — не проблема.

Мяомяо радостно кивнула. Взгляд Лин Цзинчу, стоявшего рядом, был весьма неоднозначным. Эта пустышка умудряется извлечь выгоду с обеих сторон, ц-ц-ц.

Мяомяо, не разобравшись в ситуации, хоть и была рада получить этот крупный заказ, все же понимала, что нужно держаться за Лин Цзинчу. Она подбежала к нему, неся тарелку с курицей. Лин Цзинчу почти видел, как за ее спиной виляет маленький хвостик.

— Что, теперь вспомнила обо мне?

Мяомяо неловко потерла нос:

— Ваше Высочество, мои способности ограничены, я могу только обманывать.

Лин Цзинчу только что хотел ее похвалить, но, увидев, как она сама себя разоблачает, проглотил слова. Он посмотрел на курицу в ее руках:

— Ты так любишь есть курицу?

— В жизни ведь должны быть какие-то увлечения, — чопорно ответила Мяомяо.

Лин Цзинчу усмехнулся и постучал веером по столу:

— Сегодня твоя задача — присматривать за госпожой Мо.

— Госпожой Мо? Вы тоже знаете, что она девушка? — Мяомяо не удержалась и посмотрела на Юнь Ю, стоявшего за дверью. Наверное, весь мир уже знает, а этот Юнь Ю — нет.

Лин Цзинчу, заметив, что она оглядывается, сказал:

— Сегодня ей грозит опасность. Но Юнь Ю — мужчина, ему будет неудобно. Ты должна за ней присмотреть.

Сказав это, он холодно взглянул на Мяомяо.

— А вы, Ваше Высочество?

— Спать.

...

Мяомяо подумала, что не стоило спрашивать начальника, чем он собирается заняться. Она давно не работала, чуть не забыла это главное табу.

— Тогда отдыхайте хорошо, Ваше Высочество, я пойду, — она уже собралась бежать.

— Вернись.

Мяомяо удивленно обернулась. Лин Цзинчу достал из рукава колокольчик и протянул ей:

— У тебя нет магической силы. Если столкнешься с опасностью, позвони в него.

— Да-да, спасибо, Ваше Высочество! — Мяомяо взяла колокольчик и не осмелилась задерживаться. Ей нужно было спешить обратно, кто знает, какую еще трудную задачу подкинет ей этот непредсказуемый начальник.

Аромат еды наполнил комнату. Лин Цзинчу смотрел на свежую жареную курицу на столе. Сначала он хотел приказать убрать ее, но потом подумал, что это будет расточительно.

Если бы эта пустышка увидела, наверняка бы уже начала есть.

Он нахмурился, отломил маленький кусочек и попробовал. Действительно, было трудно проглотить.

Наверное, только Мандарин и эта пустышка любят такое есть.

Вернувшись в свою комнату, Мяомяо играла с маленьким колокольчиком, бормоча себе под нос:

— Хоть какая-то совесть у него есть.

Но те люди, покончившие с собой, сначала пошли в антикварную лавку за мехами или в Театр Весенних Игр?

Она подперла щеку рукой и чертила круги на столе. Ей казалось, что, будучи кошкой, она видела Мо Ли в Театре Весенних Игр.

Если следовать этой логике, то не получается ли, что тот, кто стоит за всем этим, сначала выбрал людей, искавших Бин-эр, а затем различными способами заставил их пойти в антикварную лавку и купить эти меха?

Самоубийство — это так хлопотно. Почему бы просто не убить их?

Или же, если убить их своими руками, это добавит кармического долга? Должно быть, так!

Мяомяо резко вскочила. Тот, кто боится добавить себе кармический долг, наверняка совершенствующийся!

Она затопала к Мо Ли. Раз так, нужно немедленно присмотреть за этой девушкой.

Мяомяо, расспрашивая служанок, нашла дверь в комнату Мо Ли.

Она ожидала, что дома Мо Ли будет одета как девушка, но та по-прежнему сидела внутри в мужской одежде.

Мяомяо колебалась, как бы предупредить Мо Ли об осторожности, но та уже заметила ее и радушно пригласила войти:

— Мяомяо, почему ты пришла сейчас?

— Я...

Мо Ли, очищая виноград, болтала с Мяомяо:

— Я сначала не придавала значения кошмарам. Но с тех пор, как второй дядя поручил мне это дело, мне часто снится, что я — девушка на выданье. Дома у меня много норок. Я хотела продолжать их держать и после замужества, но муж был против и сказал, что их нужно выпустить на волю.

— Держать норок?

— Да. Помню, вчера мне приснилось, что он выпустил всех норок в горах. Я пошла их искать, но не нашла и вернулась домой, — ее личико сморщилось. — В результате я, кажется, столкнулась с мужчиной и женщиной.

— С мужчиной и женщиной? — Мяомяо услышала ключевой момент.

— Ты помнишь, как выглядела та женщина?

Мо Ли напряженно вспоминала сон и недоверчиво подняла голову:

— Кажется, она была очень похожа на Бин-эр из Театра Весенних Игр.

«Шлеп». Виноградина выпала из руки Мяомяо на пол. Неудивительно, что это дело свалили на Бин-эр.

— Третий господин Мо, вам сегодня ни в коем случае нельзя спать, — Мяомяо серьезно посмотрела на нее.

Мо Ли, хотя и не знала, почему она так говорит, из доверия к мастеру кивнула:

— Абсолютно не буду спать. Я велю Сяо Тао заварить мне побольше чая.

— А где сейчас ваш второй дядя?

— Второй дядя после обеда обычно немного спит в кабинете.

— Плохо дело, скорее веди! — Мяомяо схватила Мо Ли и помчалась бегом. Они почти вышибли дверь в комнату второго господина Мо. Увидев, что он еще не спит, она вздохнула с облегчением: — Хорошо, что успели.

— Мастер, вы?.. — Голова второго господина Мо была тяжелой. Сейчас белый день, а мастер так торопится. Неужели здесь призраки?

— Второй господин Мо, ни в коем случае не засыпайте! — Мяомяо изо всех сил трясла его за плечи, чтобы он оставался в сознании.

Второго господина Мо чуть не стошнило от тряски. Явно маленькая девочка, а силы в руках немало. Он терпеливо сказал:

— Мастер, раз вы сказали не спать, я абсолютно не буду спа...

Не успел он договорить, как заснул. Мяомяо проворно подхватила его.

Поэтому, когда Лин Цзинчу и Юнь Ю прибыли, они увидели такую картину: Мяомяо сидит на корточках, держа на руках спящего второго господина Мо.

— Что ты делаешь? — Лин Цзинчу нахмурился, его тон был немного резким.

Мяомяо поспешно объяснила:

— Он, он, он внезапно заснул, и я его подхватила.

— Заснул, так почему не положила?

Мяомяо услышала в голосе начальника нотки нетерпения. Она хотела положить второго господина Мо, но подумала, что бросать клиента на пол нехорошо, и умоляюще посмотрела на Юнь Ю:

— Второй старший брат, не мог бы ты помочь мне положить его на кровать?

— Вот так и надо было, — Лин Цзинчу взмахнул рукой, и второй господин Мо полетел на кровать.

— Ваше Высочество, если бы я его не подхватила, господин Мо просто упал бы на пол! — жалобно объяснила Мяомяо.

Лин Цзинчу проигнорировал ее. Он почувствовал, что пустышке может грозить опасность, и немедленно пришел ее искать.

А она тут обнимает другого мужчину, боясь, что тот упадет.

Если бы он не пришел, она бы так и держала его?

Мяомяо уже не обращала внимания на его гнев и потянула его за рукав:

— Первый старший брат, сейчас второй господин Мо спит, это очень опасно!

«Будто я сам не знаю!»

Лин Цзинчу холодно хмыкнул в знак того, что понял. Он взял кисть для каллиграфии, которой пользовался второй господин Мо, и слегка повернул ее. Кисть превратилась в легкую белую дымку, окутавшую второго господина Мо.

На его лбу появился зеленоватый свет, и все четверо мгновенно погрузились в сон второго господина Мо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Семья Мо (Часть 2)

Настройки


Сообщение