Глава 7. Семейный ужин
Вернувшись в свою комнату, Цзиюй решила немного принарядиться. Всё-таки, на ужин нужно было выглядеть подобающе.
Сначала она отказалась от помощи Пэй Вэнь, которая предложила помочь ей с причёской и макияжем. Цзиюй привыкла всё делать сама, и ей было неловко, когда её кто-то обслуживал.
Но когда Пэй Вэнь увидела результат её пятнадцатиминутных усилий — две толстые чёрные брови, похожие на гусениц, и щёки, красные, как у мартышки, — она решительно выхватила у Цзиюй кисточку. Цзиюй, понимая, что не сильна в этих делах, позволила ей действовать.
Пэй Вэнь действительно была мастерицей на все руки. Глядя в зеркало, Цзиюй видела, как её ловкие пальцы порхают среди волос и вокруг лица.
Вскоре перед ней предстала Е Цзиюй в образе благородной девицы, что совершенно не соответствовало её озорному характеру.
Высокая причёска, лёгкий румянец, то же белое платье, розовый драгоценный камень на поясе и чёрные туфельки.
— Госпожа, нам пора идти.
Банкетный зал в апартаментах короля.
Когда Е Цзиюй пришла, Цзюнь Ижань уже был там. Он сидел во главе длинного прямоугольного стола.
Напротив него сидели двое мужчин. К удивлению Цзиюй, она была знакома с обоими, хотя и видела их всего лишь раз.
Один из них был тот, кто заступился за неё сегодня днём. Сейчас он снова смотрел на неё своим проницательным взглядом. Как сын короля, он, конечно же, должен был присутствовать на семейном ужине.
Второй же вызвал у Цзиюй настоящее изумление. Это был тот самый старик, который лечил её.
Когда Цзиюй вошла, они о чём-то разговаривали, но её появление прервало их беседу. Все трое посмотрели на неё с разными выражениями лиц.
Цзюнь Ижань, как всегда, улыбался, а в глазах старика читалась отеческая любовь и ожидание, свойственные старшему поколению.
Как же ей поприветствовать их?
Цзиюй слегка присела в реверансе. — Добрый вечер, учитель. Добрый вечер всем, — произнесла она сладким голосом с милой улыбкой.
— Ха-ха-ха, какая очаровательная девушка, — рассмеялся старик.
— В самом деле, ха-ха-ха, — подхватил учитель.
— Цзиюй, это Су Вэй. Вы уже встречались. Он приехал сегодня днём, — пояснил Цзюнь Ижань.
Так вот кто был в той карете… Цзиюй кивнула, снова приветствуя старика. Но в её душе зародилось сомнение: неужели учитель знал, что она обращалась за помощью к врачу? И кем этот старик приходится учителю? Они явно были близки.
Из дальнейших объяснений Цзюнь Ижаня Цзиюй узнала следующее.
Старика звали Су Вэй, и он был очень эрудированным человеком. Его знания охватывали медицину, сельское хозяйство, математику и астрономию, и, что ещё более удивительно, он был прекрасным каллиграфом.
В молодости он был учителем принцев и принцесс во дворце, то есть учителем Цзюнь Ижаня.
Позже, за распространение знаний о магии как во дворце, так и за его пределами, он подвергся резкой критике со стороны придворных и был заключён в тюрьму.
В те времена магия ещё не была признанной дисциплиной, и Су Вэй был одним из первых, кто начал её изучать. Он стремился поделиться своим открытием, которое могло бы существенно повлиять на развитие человечества, и привлечь к исследованиям других людей. Но многие сочли его учение ересью, и ему пришлось столкнуться с множеством трудностей.
Позже, благодаря помощи Цзюнь Ижаня, он сбежал из дворца, но его продолжали преследовать. Измученный голодом и холодом, он был на грани смерти, когда добрая девушка дала ему еды и спасла ему жизнь. Однако с тех пор его здоровье пошатнулось.
После этого старик сменил имя и стал странствующим врачом.
— У вас такая необычная история… — сказала Цзиюй.
— Жизнь полна трудностей. Главное — не забывать свои первоначальные намерения, быть сильным, смелым и не терять надежды, — сказал Цзюнь Ижань, не упустив возможности поучать.
— … — Цзиюй надула губы.
— Су Вэй уже в возрасте. Я пригласил его во дворец, чтобы он мог поправить своё здоровье и стать твоим учителем. У него огромный багаж знаний, и тебе нужно многому у него научиться.
— Учитель моего учителя… Значит, я должна называть его прадедушкой? — спросила Цзиюй. Ну разве она не милашка?
— Нет-нет, это заставит меня почувствовать себя слишком старым. Зови меня просто учителем, — рассмеялся старик.
— Но «учитель» тоже звучит старомодно, — пробормотала Цзиюй.
— Ха-ха-ха… — Все рассмеялись.
— Это мой старший сын, Цзюнь Муе, — продолжил Цзюнь Ижань.
— Здравствуйте, — смущённо сказала Цзиюй. — Мы сегодня уже виделись.
— А, ну хорошо. Со временем вы познакомитесь поближе. Присаживайтесь, Цзиюй, — сказал он, словно только сейчас заметив, что она всё ещё стоит.
— А где мне сесть?
— Где угодно. Мы же семья, не нужно соблюдать формальности. Только что сообщили, что Сяосяо плохо себя чувствует, и королева осталась с ним. Они не придут. Ну и ладно. Теперь ждём только Юаньчжоу.
— Юаньчжоу и Сяосяо — это ваши другие сыновья?
— Да. Сяосяо ещё маленький, ему нет и десяти. Он родился слабым и часто болеет. Учитель, может, вы как-нибудь его осмотрите?
— Юаньчжоу немного старше тебя. Он окончил Королевскую Академию и теперь работает там преподавателем. Сегодня его вызвали по делам, но он должен скоро вернуться. Я велел ему прийти на ужин.
Слуги сновали туда-сюда с блюдами, и вскоре вышитая льняная скатерть была уставлена разнообразными яствами. Перед каждым местом стояли тарелки, чашки, палочки для еды, салфетки и всё остальное, аккуратно разложенное.
— Второй брат совсем распустился. Опаздывает на ужин, устроенный отцом, — сказал с серьёзным видом Цзюнь Муе.
Все молчали.
Через некоторое время Цзюнь Ижань обратился к Чэн Чэну: — Принеси, пожалуйста, две бутылки Lafite из моего погреба.
— Слушаюсь.
Затем Цзюнь Ижань повернулся к Су Вэю. — Су Вэй, может, выпьете с нами? Красное вино полезно для сосудов и замедляет старение. Я помню, в молодости вы неплохо пили.
Су Вэй улыбнулся. — Хорошо. Давно не пил. Даже соскучился.
— Теперь можете пить, когда захотите. Выпьем вместе.
Вскоре Чэн Чэн вернулся с двумя бутылками вина. — Ваше Величество, открыть сейчас?
— Давайте я, — сказал Цзюнь Ижань, взял бутылку и ловким движением откупорил её. Затем он встал и лично разлил вино по бокалам.
Подойдя к Цзиюй, он увидел, что девушка покраснела. — Я не пью… — пробормотала она.
Цзюнь Ижань промолчал и наполнил её бокал.
Вернувшись на своё место, он неторопливо произнёс: — Чему тут учиться? Вы же умеете пить воду?
Цзиюй не знала, что ответить.
— У всего есть начало.
— Да-да, в вашем возрасте пора учиться, — добавил старик.
— Пить вино — это тоже искусство, — сказал Цзюнь Ижань, начиная лекцию. — Во-первых, нужно оценить цвет. Во-вторых, вдохнуть аромат. В-третьих, распробовать вкус. Хорошее вино имеет блестящий цвет, насыщенный аромат и чистый вкус.
Под пристальными взглядами всех присутствующих Цзиюй выпила почти половину бокала.
Она не чувствовала ни терпкости, ни богатства вкуса. Вино казалось ей горьким и неприятным. Гораздо вкуснее был сладкий и недорогой виноградный сок.
Но Цзюнь Ижань, очевидно, не собирался отступать и снова наполнил её бокал.
— Попробуйте эти жареные бараньи рёбрышки. Это коронное блюдо нашего повара. Они нежирные и очень вкусные, пока горячие. Ешьте осторожно, не обожгитесь. Они идеально сочетаются с красным вином.
(Нет комментариев)
|
|
|
|