Глава 1 (Часть 1)

Суббота. Дождливая погода, которая держалась больше недели, наконец-то сменилась солнечной, подходящей для прогулок.

Тисато Нао слегка принарядилась и за полчаса до назначенного времени прибыла в дорогой ресторан.

Во-первых, она не любила опаздывать. Во-вторых, хотела заранее осмотреть место и еще раз проговорить с подругой план действий, который обдумывала вчера, чтобы идеально завершить эту встречу.

От матери она знала, что у ее знакомого тоже плотный график, и он чудом нашел время для встречи, чтобы спокойно все обсудить и познакомиться поближе.

Мать настойчиво убеждала Нао не упускать шанс и не искать предлогов для отсрочки, иначе она действительно рассердится.

Нао подумала, что в том, что у потенциального жениха такая же сильная увлеченность работой, как и у нее, есть свои плюсы. Это могло бы стать отправной точкой для разговора. Главное — если он не слишком серьезно отнесется к встрече и будет выглядеть так, будто не придал ей особого значения из-за своего расписания, у нее будет повод пожаловаться матери.

Однако, к ее разочарованию, мужчина пришел на пятнадцать минут раньше, и Нао почувствовала, что все идет не по плану.

Она переписывалась с подругой Ринкой, обсуждая дальнейшие действия, и когда подняла голову, ее глаза округлились от удивления. Этот мужчина… неужели это…?

Мужчина в безупречном костюме, с широкими плечами, тонкой талией и узкими бедрами, выглядел идеально. Официант проводил его к забронированному столику.

У него было холодное выражение лица, создававшее ощущение неприступности. Перед тем как сесть, он задумчиво погладил кольцо на среднем пальце. Его прекрасные, затмевающие даже изумруды, глаза бегло осмотрели зал, и Нао поспешила спрятаться.

В этот момент Нао все еще могла найти в себе силы дрожащими руками написать пост на анонимном форуме: «Что делать, если твой партнер по свиданию вслепую — твой (вычеркнуто) бывший парень, с которым ты давно рассталась?»

«Очень жду ответа, срочно!»

Если честно, когда же наконец исчезнут эти ужасные свидания вслепую с их слишком очевидной целью, вызывающей отвращение?.. Нао хотела, чтобы в отношениях все шло своим чередом. Настоящая любовь сама найдет ее, а не на каком-то свидании.

После развода родителей она жила с матерью, и после окончания университета, полностью погрузившись в работу, больше ни с кем не встречалась. Это очень беспокоило ее мать.

С возрастом мамины намеки становились все прозрачнее, она хотела, чтобы Нао вышла замуж и создала семью, и постоянно твердила об этом.

На этот раз Нао не смогла отказать, решив просто отбыть номер, надеясь, что все проблемы решатся сами собой. Но она не ожидала, что этот «жених» окажется для нее таким ударом. Появление этого мужчины безжалостно пробудило давно забытые воспоминания.

Написав пост, Нао не успела прочитать сообщение от Ринки, и это привело к небольшому недоразумению, которое показалось ей забавным.

Она открыла контакт с пометкой «Кормилица», проигнорировав несколько непрочитанных сообщений с вопросами о том, как проходит встреча, и быстро напечатала:

— Мяу-мяу? Мам, твоего старого друга зовут Ямамото Го, и его сын тоже Ямамото, верно?

Даже в этот момент Нао все еще надеялась, что эта нелепая встреча — просто дьявольское совпадение, и, возможно, официант просто ошибся столиком.

Но вдруг… Не успела Нао додумать эту мысль, как получила мгновенный ответ:

— Невежливо! Даже «дядя» не сказала!

И вообще, что за вопросы? Его сын не будет носить фамилию Ямамото, он что, возьмет твою? Хотя, если вы поженитесь, твой дядя Ямамото сказал, что не против, чтобы Такэши взял твою фамилию. Видишь, какой он заботливый, благодари меня скорее!

— Нао, ты встретилась с Такэши?

Ну как он тебе?

Он ведь очень красивый, правда?

Я еще несколько лет назад…

— …Хорошо-хорошо, мам, я была неправа, я уже столько раз это слышала, давай ты остановишься.

У меня тут дела, потом все расскажу!

Нао с облегчением выключила телефон, пытаясь понять, что происходит. А вдруг он действительно сел не за тот столик? Или, как в дурацкой комедии, у дяди Ямамото два сына: один — Ямамото Такэши, который не хочет ходить на свидания, а второй — Гокудера Хаято, которого заставил прийти лучший друг, пригрозив ему чем-то страшным?

Нао нервно усмехнулась, пытаясь развеселить себя в этой безумной ситуации, но в следующую секунду на нее упала тень, и ей стало не до смеха.

— Давно не виделись, — Гокудера Хаято, возвышаясь над ней, смотрел на ее профиль. Он сделал паузу, словно это имя давно не срывалось с его холодных губ, и произнес немного неуверенно: — Нао.

Да, давно не виделись, Гокудера Хаято.

Тот самый, кого после расставания принято называть «бывшим парнем» и с кем по идее нужно прекратить всякое общение, сейчас стоял прямо перед ней, и сделать вид, что она его не видит, было невозможно.

— Да, давно не виделись, — Нао улыбнулась, уклоняясь от вопроса, как лучше к нему обращаться.

— Нао, ты пересядешь туда, или мне сюда? — спросил Хаято.

Нао молчала, глядя на него. Гокудера Хаято моргнул, с невинным видом произнеся: — Извини, сегодня с тобой встречаюсь я.

Нао изобразила понимающую улыбку и ответила: — Мне все равно, где сидеть.

Раз уж так случилось, ничего не поделаешь. К тому же, они оба взрослые люди и должны уметь контролировать себя и адаптироваться к ситуации.

На самом же деле, Нао, теребя подол платья, думала, что если она виновата, пусть ее накажет закон, а не этот (давно забытый) бывший, который явился сюда, чтобы истязать ее душу после того, как она, уступив матери, согласилась на это свидание.

Это было словно плеть, смоченная в соленой воде, которая высекала из нее воспоминания о студенческих годах — больно, но в то же время приятно. Настоящее мучение с примесью удовольствия.

Несколько лет назад они с Гокудерой Хаято учились в одном университете в стране С.

Во втором семестре первого курса они, учась на разных факультетах, начали часто сталкиваться в библиотеке. Поначалу каждый из них знал о другом лишь понаслышке: оба считались выдающимися студентами своих специальностей, и, конечно же, оба были очень привлекательны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение