Хуан Шулян снял очки и положил их в карман пиджака.
Зонт в его руке превратился в острый меч, который он направил на кота-демона.
Кот-демон тоже не остался в долгу, его человеческие пальцы превратились в длинные острые когти.
Острые клинки столкнулись, искры от ударов танцевали вместе со льдом и снегом.
Капли крови падали, словно распускающиеся на снегу красные цветы сливы.
У Лу Сюань поднялась температура.
Она ведь приняла горячий душ и выпила порошок от простуды, но почему опять поднялась температура?!
Лу Сюань расстроенно лежала на кровати, погружаясь в сон.
Когда Сюй И вернулась, она почувствовала, что Лу Сюань окутана странной аурой.
Немного вонючей, но не так, как вонял тот ненавистный кот. Этот запах был не просто неприятным, он вызывал тошноту.
Подойдя ближе, она заметила, что лицо Лу Сюань неестественно покраснело, а лоб был пугающе горячим.
— Лу Сюань, ты так сильно заболела? Иди, я отвезу тебя в больницу, — Сюй И помогла ей подняться и собиралась взвалить на спину. В этот момент вернулись Не Паньпань и Мэн Лин. Втроём они отвезли Лу Сюань в университетскую клинику.
Ночью в университетской клинике было мало врачей. Лу Сюань поставили капельницу, и она уснула на больничной койке.
Сюй И попросила Мэн Лин и Не Паньпань вернуться, а сама осталась присматривать за Лу Сюань.
Когда в палате никого не осталось, она из воздуха создала кристально чистую круглую бусину, положила её на ладонь, а затем поместила на одеяло Лу Сюань.
Это был подарок брата на её день рождения, назывался Бусина-оберег, она могла рассеивать злую энергию.
У неё было и другое название — Жемчужина Возвращения Души.
В древности существовала странная болезнь: заболевший человек словно терял душу, часто бродил по деревне в полночь, стучался в двери, заставляя детей плакать всю ночь.
Говорили, что это из-за того, что духи гор и лесов высасывали из людей жизненную энергию. А Жемчужина Возвращения Души была создана, чтобы найти рассеянные души, высосанные духами. После того, как мудрец ловил духа, жемчужина появлялась из его живота.
Хотя это требовало много сил и денег, зато люди могли спокойно спать дома, и страх рассеивался.
Сейчас чёрная аура вокруг Лу Сюань медленно рассеивалась, а тем временем другой цвет тумана окружал Лу Сюань, кружа над её головой.
По идее, сейчас не должно быть таких явлений, как высасывание жизненной энергии духами. Иначе духи, нарушившие правила, были бы наказаны Небесным Дао.
Но увиденное заставило её изменить своё мнение.
Возможно, есть духи, которые не боятся смерти и осмеливаются нападать на человека, находящегося под защитой кота-демона.
Сюй И подозревала, что это та самая «рассеянная душа» из легенд.
Неужели душа Лу Сюань когда-то была высосана каким-то духом?
Впрочем, раз рассеянная душа сейчас привлечена, значит, тот дух уже мёртв.
Возможно, это можно считать приятным сюрпризом.
В этот момент Лу Сюань во сне, казалось, вернулась в те дни, когда они с Сяо Баем только познакомились.
Сяо Бай вытащил золотую рыбку из аквариума, унёс её и исчез.
Сяо Бай открыл её банку с закусками и опустошил все сушёные рыбки.
Сяо Бай запрыгнул на её письменный стол и одну за другой вытащил ручки из стаканчика, бросая их на пол.
Она подошла ближе, даже ближе, чем стояла раньше, и увидела, что то миниатюрное ожерелье с бусиной, похожей на кошачий глаз, появилось из ниоткуда.
В её стаканчике для ручек никогда не было никакого ожерелья.
Затем она увидела, как сама надевает ожерелье.
...
Картина изменилась. Лу Сюань снова оказалась в каком-то другом месте.
Здесь были зелёные горы и чистые воды, ясное небо с плывущими облаками, журчащий ручей извивался вниз.
Лу Сюань подумала, что вода здесь, должно быть, очень чистая. Сейчас увидеть такой прозрачный ручей было большой редкостью. Можно было даже отчётливо разглядеть несколько рыбок, грациозно виляющих хвостами.
Вдруг бамбуковая вилка пронзила одну из них, и в воде расплылось красное пятно.
Изящная и ловкая рука подняла эту бамбуковую вилку, сняла рыбу и положила её в бамбуковую корзину за спиной. Взглянув, она увидела, что там уже немало добычи.
Взгляд Лу Сюань приковался к этой девушке, и она не могла отвести глаз.
У неё было точно такое же лицо, как у неё самой, но движения и манеры совсем не походили на её собственные.
На ней была грубая холщовая рубаха, уже выцветшая от стирок. Коса, заплетённая в жгут, обвивала шею. На лбу выступили мелкие капельки пота.
— Лу Сюань! — раздался сзади слегка детский голос, и перед глазами предстало лицо Сяо Бая.
Это был более юный Сяо Бай, неловкий и застенчивый. У него были серебристо-белые длинные волосы, небрежно собранные. На нём была такая же грубая холщовая рубаха, как у девушки.
Лу Сюань подумала, что Сяо Бай пришёл за ней, но он прошёл сквозь неё и побежал к той девушке.
Её тоже зовут Лу Сюань?
— Бай Сюнь, я только что поймала ещё одну рыбу! Вечером у нас будет рыбный суп и жареная курица. Дикие куры в этих горах такие большие, я поймала двух! Когда спустимся с горы, одну можно продать, а одну оставить. Я ещё собрала много диких овощей и горных грибов. Хэй Ли, если узнает, наверняка обрадуется!
Она очень счастливо улыбалась, без умолку рассказывая о своих сегодняшних находках.
Мальчик, которого она назвала Бай Сюнем, тоже широко улыбался, не так, как Сяо Бай.
Нет, Сяо Бай тоже улыбался, в первый день, когда он предстал перед ней в человеческом облике.
Когда он улыбался, о ком он думал?
Щёки Бай Сюня порозовели, и он с восхищением сказал: — Я совсем не умею ловить рыбу. Лу Сюань, ты такая способная, может, ты будешь меня содержать?
— Ладно, тогда я возьму тебя в жёны!
...
Картина снова изменилась. Двое вернулись домой, развели огонь, и вскоре ароматный свежий рыбный суп был готов.
Морской Ёж, нет, тот, кого она называла «Хэй Ли», с удовольствием ел рыбу, которую ему давала «Лу Сюань».
Картина, где были они двое и кот, вызвала у Лу Сюань чувство дежавю и одновременно резала глаза.
Картина снова изменилась.
«Лу Сюань», кажется, заболела. Она лежала в постели с бледным лицом, глаза были затуманены.
Губы потрескались, но никто не пришёл позаботиться о ней, дать ей выпить воды.
Вдруг снаружи раздался душераздирающий крик, пронзительный, как плач младенца. Лу Сюань поспешно выбежала посмотреть.
Это был раненый Хэй Ли. Он был почти весь в крови, конечности неестественно вывернуты, он лежал на земле, его морда была в крови и изуродована.
Было очевидно, что глаза ему вырвал стоявший перед ним мужчина. Мужчина бормотал почти в исступлении: «Чёрный кот… Чёрный кот защищает дом, но что толку, если в моём доме нет покоя! Глаза… твои глаза могут видеть духов, Великий Бессмертный сказал, что это точно вылечит болезнь этой женщины. Когда она выздоровеет, мадам её купит, и у меня будут деньги… Ха-ха-ха, прости, в следующей жизни родись слепым, чтобы не искать меня для мести».
Лу Сюань подумала: «Неужели это тот день, когда Морскому Ежу вырвали глаза?»
Это… несколько сотен лет назад?
Хэй Ли был при смерти, но не хотел умирать. Казалось, он хотел запечатлеть голос этого человека в своём сердце, выжечь его в мозгу.
Мужчина взял в руку короткий кинжал и пронзил им сердце Хэй Ли.
Хэй Ли перестал двигаться.
Мужчина промыл кошачьи глаза, которые держал в руке, и смешал их с холодной кашей, насильно вливая в рот «Лу Сюань». Она закашлялась. Мужчина зажал ей рот и злобно сказал: — Проглоти, чёрт возьми! Чем раньше ты умрёшь, тем раньше у меня будут деньги!
«Лу Сюань» понятия не имела, что проглотила глаза Хэй Ли. Она также не знала, что Хэй Ли умер.
Лу Сюань подумала: «А где Сяо Бай?»
Почему Сяо Бая нет?
...
«Лу Сюань» день ото дня поправлялась. Она уже могла медленно ходить, но как только мужчина возвращался домой, она тут же ложилась в постель, притворяясь слабой и безжизненной.
Тогда мужчина с досадой сплёвывал и ругался: — Дочь шлюхи всё равно шлюха. Из-за такой мелочи приходится её содержать.
Прошло некоторое время, он, видимо, не выдержал и резко стащил её с кровати. «Лу Сюань» испугалась, её ноги коснулись пола. Мужчина увидел это и снова ударил её по лицу.
— Ах ты, притворялась всё это время? Раз так, сегодня же отправлю тебя туда! Твоя мать там выросла, сегодня я отправлю туда и её дочь, чтобы вы, мать и дочь, воссоединились! — Не слушая её, он потащил девушку наружу.
«Лу Сюань» не могла сравниться по силе со взрослым мужчиной. Его хватка на запястье причиняла боль, и она, спотыкаясь, спускалась с горы.
...
Дородная, внушительная женщина средних лет, сжимая в руке платок, внимательно осматривала фигуру «Лу Сюань» взглядом, от которого бросало в дрожь.
У девушки была тонкая талия, и хотя на ней была грубая холщовая одежда, она не могла скрыть своей грациозной фигуры. Особенно её большие круглые глаза, похожие на абрикосы, на её лице выглядели так, словно красавица с картины моргнула, живые и озорные. Хотя и говорят, что тонкие губы означают бессердечие, но в таком месте, как Цинлоу, быть слишком чувствительной опасно.
Она слышала от этого мужчины, что это дочь Цин Лю.
Неудивительно, что у неё такая хорошая внешность, она пошла в мать.
Она прикрыла улыбку на губах и сказала мужчине: — Неплохо, неплохо, два ляна серебра.
Мужчина ещё немного поторговался и выпросил ещё один лян, после чего с готовностью отпустил «Лу Сюань».
Мадам сказала: — С сегодняшнего дня ты моя. Приведу тебя в порядок, и хотя ты не станешь главной куртизанкой, сможешь стать цветочной королевой.
Увидев, что «Лу Сюань» выглядит недовольной, она снова улыбнулась и сказала: — Не считай меня плохим человеком. Это Цинлоу, а не Цзиюань. Не всякий сброд может здесь заигрывать с моими девочками у меня под носом. Отныне зови меня мамой, и я буду на твоей стороне. Если какой-нибудь молодой господин влюбится в тебя и сможет заплатить, но ты не захочешь, я не стану насильно тебя продавать.
В конце концов, сколько золота принесёт твоя внешность, зависит только от твоих способностей.
Разве не так?
«Лу Сюань» странно посмотрела на неё, затем вспомнила о пропавших Бай Сюне и Хэй Ли, и сердце её наполнилось печалью.
Ей некуда было идти. Хижина на горе досталась дяде, а отец и мать давно умерли.
Если бы сегодня её не продал дядя, она бы так и не узнала, что её мать была главной куртизанкой в Павильоне Ивы.
Войдя, она поняла, что что-то здесь не так.
Лу Сюань тоже это заметила.
Оказывается, в Цинлоу была не только мадам-дух дикой кошки. Все молодые женщины внутри были теми, кого она видела раньше в горах.
Та, что в чёрном одеянии грациозно танцевала, была духом фазана. Та, что прятала морковку в рукаве и грызла её, была духом дикого кролика. Та, что с серебряными волосами сидела на втором этаже и играла на цитре, была…
Сяо Бай?
?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|