Игры детства (Часть 3)

Каждую большую перемену одноклассники разбегались кто куда, а те немногие, что оставались, собирались в свои группки: кто-то вёл беседу, кто-то был почётным гостем, кто-то поддерживал разговор, кто-то просто слушал — все весело проводили время.

Но в этих маленьких компаниях, похожих на мыльные пузыри, никогда не было видно Хэи. Одиночество и обособленность всегда были её отличительными чертами.

Хэи давно привыкла к этой невидимой стене вокруг себя. Она достала из рюкзака наушники и уже собиралась их надеть…

— Ся Хэи, в какой кружок по интересам ты собираешься записаться в этом семестре?

На пустое место перед ней внезапно кто-то сел, и Хэи пришлось медленно опустить руку.

Это был Линь Цзяян.

Хотя эта престижная школа на каждом шагу твердила о своих высоких показателях поступления в вузы, она также лицемерно следовала моде, распевая дифирамбы всестороннему развитию и требуя, чтобы каждый ученик с первого года средней школы до второго года старшей школы посещал хотя бы один внеклассный кружок. Предыдущие два года Хэи под разными предлогами уклонялась, поэтому на этот раз староста класса лично взялся за дело, поклявшись прижать её к стенке.

Хэи подняла глаза на Линь Цзяяна.

Этот симпатичный парень с хорошими оценками и спортивными достижениями был любимцем учителей и одноклассников. У него от природы были задатки лидера, и он выглядел надёжнее других.

Хэи вспомнила, как однажды класс ходил в поход в горы. Он шёл первым и завёл всех в какую-то канаву, а потом, обернувшись, смущённо улыбнулся и сказал, что не знает дороги. Когда все попадали от усталости, его начали упрекать, почему он не сказал раньше. Он же обиженно ответил: «А я и не говорил, что поведу вас. Вы сами за мной пошли».

Хэи училась с ним в одном классе три года в средней школе и два года в старшей, но они почти не общались. Цзяян был слишком ярким солнцем, которое слепило ей глаза.

— Ты, наверное, не очень разбираешься в школьных кружках? Ничего страшного, я могу тебе всё подробно рассказать, — он принял покровительственный вид.

У Хэи волосы встали дыбом, словно от статического электричества. «Мы же почти незнакомы, зачем изображать земляков?»

— Не нужно, староста. Разве нет списка? Я посмотрю и всё пойму.

— В прошлом году ты тоже так говорила, но сдала пустой бланк.

В прошлом году?

Цзяян сделал скорбное лицо: — Эх, лес большой, трудно за всеми уследить. Классный руководитель поручил мне собрать списки. Мы с тобой пять лет в одном классе, зачем же брату подставлять брата…

Уголки губ Хэи дёрнулись пару раз. Она опустила глаза и протянула руку: — Дай мне бланк, я сама выберу.

— Точно не нужна помощь?

— Да.

Цзяян медленно достал бланк. Хэи пробежалась по списку: баскетбольная команда, футбольная команда, волейбольная команда, команда по пинг-понгу, оркестр западной музыки, оркестр классической музыки, кружок рисования, кружок масляной живописи, химический кружок, биологический кружок, литературный клуб… Стоп… Биологический кружок.

Взгляд Хэи вернулся к этим двум словам, и в её голове внезапно возник образ того мальчика.

Незаметно для себя она вписала своё имя напротив.

— Тебе интересна биология? — Цзяян был очень удивлён, что она выбрала такой непопулярный кружок.

— О, просто недавно мне подарили семечко, хочу посмотреть, как сделать так, чтобы оно умирало помедленнее, — бесстрастно ответила Хэи.

Говорить такие жестокие вещи таким спокойным тоном — определённо признак ненормальности. Хэи медленно вставила наушники в уши, включила музыку и тут же почувствовала себя комфортно, словно погрузилась в воду, отделившись от окружающего мира.

Одиночество — лучшая маскировка.

Она всегда так считала.

— Ся… Хэ… И…

После урока Хэи по привычке собрала рюкзак и собиралась уходить, но кто-то преградил ей путь.

— Сегодня первое занятие биологического кружка, не вздумай прогулять.

Подошедший широко улыбался, и даже в роли надзирателя он не вызывал неприязни.

Но Хэи была очень удивлена, что Линь Цзяян тоже выбрал такой скучный и непопулярный кружок.

Разве он не спортсмен?

Разве он не совмещает три должности, будучи капитаном школьных команд по баскетболу, футболу и волейболу, выигравших все чемпионаты?

— Не верь слухам обо мне, брат, я всего лишь легенда, — Цзяян с видом вселенской скорби предался воспоминаниям. — С тех пор как я перешёл в старшую школу, отец запретил мне заниматься спортом профессионально. Сказал, что для ученика главное — учёба, и велел мне сложить полномочия капитана трёх команд и снова стать обычным учеником. Но одноклассники так жаждали моей помощи, что я не смог устоять и скрепя сердце руководил командами ещё год…

— Но ты же считаешь биологический кружок скучным?

— Мне любопытно.

— Что тебе любопытно?

— Говорят, ты выращиваешь какую-то редкую чудесную траву? Мне очень хочется узнать, что это.

— Какую ещё траву… К тому же, если хочешь знать, мог бы просто спросить меня?

Пока они разговаривали, они подошли к химической лаборатории, где располагался биологический кружок. Оттуда доносился неописуемо свежий аромат. Хэи тут же замолчала и почти с упоением вдохнула воздух.

— Сестра Кактус!

Сестра… Кактус?

Не успела она опомниться, как увидела Ань Гэ, который взволнованно подбежал к ней и указал на неё рукой в резиновой перчатке: — Вот как я тебя нашёл! Ну как? Из семечка что-нибудь выросло?

— М-м…

Хэи не знала, что ответить.

Хотя она с энтузиазмом посадила семечко, но, не увидев никаких изменений в течение нескольких дней, расслабилась и даже забывала его поливать.

Сегодня утром она совершенно случайно заметила в кружке зелёный росток.

Но сколько Хэи ни разглядывала его, тонкие листочки совсем не походили на эвкалиптовые. Она как раз хотела спросить об этом Ань Гэ, но теперь, увидев его живое лицо, полное ожидания, не смогла вымолвить: «Кажется, выросла какая-то сорная трава».

— В земле что-то выросло…

— Это два симметричных листочка, расходящиеся в стороны, как сердечко? — нетерпеливо перебил её Ань Гэ.

— Кажется, да…

— Боже мой! — Ань Гэ изобразил преувеличенное удивление. — У тебя получилось! Я пробовал пять или шесть раз, и ничего не вышло, а у Сестры Кактус с первого раза появились листочки!

— Можешь принести его сюда? Я никогда не видел живого саженца эвкалипта, так… хочется посмотреть! — Ань Гэ вдруг схватил Хэи за руку.

Глядя в его умоляющие глаза, похожие на взгляд котёнка, смотрящего в небо, Хэи никак не могла произнести слово «нет».

— Договорились! На следующее занятие «пригласи» его тоже сюда!

Ань Гэ радостно помахал рукой и убежал, похоже, совершенно не заметив, какое сложное выражение было на лице Хэи.

Она не привыкла к такому дружелюбному отношению, не привыкла к такому горячему ожиданию. Хэи была как мексиканский кактус, растущий в пустыне, которому для счастья нужен только песок вокруг.

Но… случайно к ней привязался этот прилипала…

— Ты захотела пойти в биологический кружок, потому что тот малявка подарил тебе семечко, да? — внезапно спросил Линь Цзяян.

— А? Откуда ты знаешь?

Цзяян уклонился от ответа: — Как зовут этого малявку?

«Сколько раз ты ещё повторишь „малявка“?»

— Его зовут Ань Гэ.

Когда она впервые произнесла эти два слога, словно выдохнула тёплый воздух с ароматом цветов, всё сердце Хэи вдруг смягчилось.

Он вовсе не малявка, он прекрасен и благоуханен, как белая роза, та единственная, которую Маленький принц вырастил в своём саду.

— О… — неопределённо протянул Линь Цзяян и больше ничего не спрашивал.

Позже, когда все рассаживались по группам, он беззастенчиво сел рядом с Хэи, потому что во всём кружке только они двое были одноклассниками.

— Будем теперь в одной группе, — сказал он как нечто само собой разумеющееся, и на его лице читалось желание быть особенно преданным, защищать и покровительствовать ей.

А Хэи невольно отодвинулась от него на три сантиметра.

Кактус… вообще-то не любит, когда к нему подходят слишком близко.

На самом деле, её угнетала и другая проблема: как, чёрт возьми, провезти цветочный горшок в метро, где людей набивается столько, что можно забеременеть?

Хэи ломала голову над этим весь урок, так что весь последующий эксперимент Цзяян проделал в одиночку, а она лишь сидела рядом и издавала бессмысленные звуки: «угу», «о», «да», «вот как».

Ближе к концу урока Хэи наконец придумала решение. Проходя мимо Ань Гэ, она очень тихо и таинственно сказала: — В воскресенье в два часа дня, здесь. Я принесу тебе посмотреть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Игры детства (Часть 3)

Настройки


Сообщение