Глава 4. Первые лучи солнца освещают павильон

— Господин, вторая госпожа.

— Му Бай, ты все выяснил?

— Да, господин. В дворике Ли Ся напротив остановилась семья Вань. Приехал их второй глава, Вань Чунчжэн, и с ним мальчик лет десяти, которого слуги называют молодым господином Юанью.

— Юанью? У Вань Чунцзиня и Вань Чунчжэна нет детей с таким именем. Должно быть, это кто-то из боковой ветви семьи.

— В соседнем с нами дворике Гу Юй остановилась семья Байли. Приехали Байли Юймин, старший сын главы клана, и его младшая дочь Байли Фэйфэй. А в дворике Сяо Мань, напротив Гу Юй, по словам слуг, поселились гости из Долины Восьми Пустошей. Они не выходят из дома, но слышно, как там разговаривают дети. Похоже, их двое.

— Долина Восьми Пустошей… — Линь Цзисы нахмурился.

— Ха, лучшие шпионы, искусные оружейники и отшельники из глуши — глава Хэлянь собрал весьма разношерстную компанию. Интересно, какие еще важные персоны скрываются в других дворах, — задумчиво произнесла Линь Лилань.

— Семья Цзоу всегда держалась в стороне в Долине Восьми Пустошей, не ожидал, что они тоже приедут. Похоже, Хэлянь Теин куда влиятельнее, чем мы думали, — Линь Цзисы тяжело вздохнул. Он недооценил Хэлянь Теина. Чтобы выйти из этой ситуации без потерь, нужно тщательно продумать план действий. Он не должен допустить, чтобы семья Линь пострадала.

— Дедушка! — Линь Чжицин вбежал в комнату.

Увидев серьезные лица взрослых, он остановился и вежливо поклонился.

— Здравствуйте, дедушка, тетушка, брат Му Бай.

— Здравствуй, молодой господин Чжицин, — Му Бай почтительно поклонился в ответ.

— Иди сюда, — позвала Линь Лилань. — Ты выполнил все задания?

Линь Чжицин подошел к Линь Лилань и сел рядом. Заметив цветок персика у него в волосах, она сняла его и положила на стол. Линь Цзисы сделал знак Му Баю, тот кивнул, поклонился и вышел.

— Да. Я сделал все, что задали учитель Ван и дядя Шижань.

— Хорошо, — Линь Лилань посмотрела на Линь Чжицина, ей показалось, что чего-то не хватает. — Лу Эр, разве я не давала тебе утром плащ? Почему ты вышел без него? Если ты заболеешь, нам придется за тобой ухаживать. Почему ты такой невнимательный?

— Прости, тетушка, я отдал плащ Чжо. На нем не было верхней одежды, он еще маленький, я должен был о нем позаботиться.

— Чжо? — Линь Лилань быстро переглянулась с Линь Цзисы.

— Да, Чжо. Ему всего два года, у него щечки, как яблочки, и красивые зеленые глаза, как стеклянные шарики. И еще на нем была тигровая шапочка. Он такой милый. Он пришел посмотреть на персики и заблудился. Потом пришла его сестра. У нее, как и у него, зеленые глаза и кудрявые волосы. И голос у нее громкий. У нее овальное лицо. Но тетушка все равно красивее.

Линь Лилань щелкнула его по лбу. — Линь Чжицин, ты что, у Линь Шижаня этому научился?!

— Нет… — пробормотал Линь Чжицин, потирая лоб.

— Лу Эр, этот мальчик, Чжо, должно быть, Хэлянь Чжо.

— Хэлянь Чжо?

— Да, младший сын главы Хэлянь, ради которого устраивают этот праздник.

— Так это был Хэлянь Чжо! Если бы я знал, я бы взял с собой кулон с лошадкой и подарил ему…

— Не торопись, подаришь в следующий раз.

— Ладно.

— Лу Эр, ты помнишь, что дедушка говорил тебе перед отъездом?

— Помню, — Линь Чжицин кивнул и, подумав, спросил: — Совсем ни с кем из детей нельзя разговаривать?

Линь Цзисы покачал головой. — Будь осторожен в словах и поступках, Линь Чжицин.

Линь Чжицин посмотрел дедушке в глаза, встал и серьезно ответил:

— Я понял.

— Хорошо. Лу Эр, пойди найди Сяо Ли, пусть он принесет тебе другой плащ. Скоро ужин. Иди.

— Хорошо, тетушка. Дедушка, тетушка, я пойду.

Когда Линь Чжицин вышел, Линь Лилань сказала:

— Хэлянь, похоже, не терпится. Даже ребенка заставили играть в шпиона.

— Мы уже здесь, какая разница, шпионят они или нет, — Линь Цзисы тяжело вздохнул. — Будем действовать по обстоятельствам. Главное — не привлекать к себе внимания.

— Я понимаю.

— И присматривай за Лу Эром.

— Хорошо, дядя. А брат Шиюй…

Линь Цзисы посмотрел на мерцающее пламя свечи и, помолчав, сказал:

— Завтра праздник, мы все узнаем. Ты присматривай за Лу Эром. Если Шиюй здесь, он обязательно придет к нему.

— Хорошо. Тогда отдыхайте, дядя. Я пойду.

— Иди отдыхай.

После ухода Линь Лилань, Линь Цзисы еще долго сидел в кресле. Он взял чашку, но чай остыл. Он поставил ее обратно и задул свечу.

***

Павильон Справедливости и Честности во Дворе Утра и Вечера.

— Сегодня Волчонок забежал в Западный двор, — сказала Хэлянь Цяоцяо, развалившись в кресле с ногами, закинутыми на подлокотник. Она держала в руке гроздь винограда, но, попробовав одну ягоду, положила ее обратно в вазу. Виноград был несладкий.

— И что, интересно было? — спросил Хэлянь Теин. Он был крепкого телосложения, с темной кожей, проницательным взглядом и сединой в волосах.

Хэлянь Цяоцяо загадочно улыбнулась. — Волчонок играл с очаровательным мальчиком. У него большие, ясные глаза, очень выразительные. И в волосах у него был цветок персика. Ему лет пять-шесть, но он очень вежливый, и голос у него, как у иволги.

— Байли Фэйфэй?

— Нет. Папа, я же не сказала, что это девочка.

Хэлянь Теин понимающе кивнул.

— Линь Чжицин, Лу Эр.

Услышав это имя, Хэлянь Цяоцяо вскочила с кресла и подошла к отцу.

— Линь Чжицин совсем не похож на Линь Шиюя. Он точно его сын? И кто его мать? Даже семья Вань ничего не смогла узнать. Странно.

— Какая разница, его сын он или нет? Главное, что его фамилия Линь, и он из семьи Линь.

— Ты как всегда меркантилен, папа. Даже детей используешь.

— Чтобы добиться великих целей, нужно уметь идти на жертвы и быть безжалостным.

— А что насчет Волчонка?

Хэлянь Теин пристально посмотрел на дочь, в его взгляде была сталь.

— Он твой брат и мой единственный сын, Хэлянь Теина. Ты должна понимать, что делать, без моих подсказок.

У Хэлянь Цяоцяо по коже пробежали мурашки. Она попятилась к двери.

— Конечно, я понимаю! Уже поздно, папа, тебе пора отдыхать. Завтра у тебя много гостей, нужно быть в форме. Я тоже пойду спать. Спокойной ночи. Не дожидаясь ответа, Хэлянь Цяоцяо выскочила за дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение